"appui aux politiques" - Traduction Français en Arabe

    • دعم السياسات
        
    • ودعم السياسات
        
    • لدعم السياسات
        
    • ودعم السياسة
        
    • الدعم للسياسات
        
    • تقديم الدعم في مجال السياسات
        
    • دعم السياسة العامة
        
    • والإرشاد في مجال السياسة العامة
        
    appui aux politiques pour la réalisation de l'OMD 7 et du développement durable UN دعم السياسات العامة لتحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة
    Le Service est composé de 3 sections : la Section du droit administratif, la Section des questions relatives aux conditions d'emploi et la Section de l'appui aux politiques. UN وتتكون دائرة سياسات الموارد البشرية من ثلاثة أقسام هي: قسم القانون الإداري، وقسم شروط الخدمة، وقسم دعم السياسات
    appui aux politiques et stratégies nationales en vue de la réalisation des OMD UN دعم السياسات والاستراتيجيات الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. UN كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية.
    Les produits du programme de travail couvrent toutes les quatre fonctions de la Plateforme : renforcement des capacités, production des connaissances, évaluation et appui aux politiques. UN وتشمل منجزات برنامج العمل كل المهام الأربع للمنبر، وهي: بناء القدرات، وتكوين المعارف، والتقييم، ودعم السياسات.
    :: 15 mesures d'appui aux politiques et neuf produits de savoir fournis. UN :: تنفيذ 15 إجراء لدعم السياسات وتسعة منتجات معرفية.
    Établissement des normes et appui aux politiques UN وضع المعايير ودعم السياسة
    appui aux politiques et à l'acquisition de connaissances en matière de développement durable UN دعم السياسات والمعارف من أجل التنمية المستدامة
    appui aux politiques et stratégies nationales en vue de la réalisation des OMD UN دعم السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    En outre, l'UNSO a commencé de s'interroger sur les indicateurs qu'il pourrait utiliser pour évaluer les nouvelles initiatives qu'il a prises en matière d'appui aux politiques et de sensibilisation. UN وبالاضافة إلى ذلك شرع المكتب في استعراض المؤشرات المحتملة لتقييم مبادراته الجديدة في مجال دعم السياسات والدعوة.
    Ces évaluations permettront de recenser les besoins en matière de capacités, connaissances, et outils pour l'appui aux politiques. UN وستحدد هذه التقييمات الحاجة إلى القدرات والمعارف وأدوات دعم السياسات.
    Le projet de catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques figure à l'annexe I au présent document. UN يرد في المرفق الأول بهذه المذكرة مشروع قائمة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    La Plénière souhaitera peut-être examiner la proposition concernant le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques afin : UN قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث المقترح الخاص بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات بغرض:
    En outre, il importe de comprendre le contexte dans lequel les outils et méthodes d'appui aux politiques sont utilisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    Les produits du programme de travail sont notamment le renforcement des capacités, la production de connaissances, l'évaluation et l'appui aux politiques. UN وتشمل المنجزات المستهدفة لبرنامج العمل بناء القدرات، وإنتاج المعرفة، والتقييم، ودعم السياسات.
    Chef, Section des programmes mondiaux et de l'appui aux politiques UN رئيس فرع المشاريع العالمية ودعم السياسات
    Étude sur le renforcement des capacités dans les milieux universitaires: incidences et rôle dans la mise en valeur des ressources humaines et l'appui aux politiques dans les pays en développement UN :: دراسة عن بناء القدرات في الأوساط الأكاديمية: أثره ودوره في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية
    Ils reconnaissent également que l'appui aux politiques nationales passe par la coopération internationale. UN كما أنها تسلم بضرورة التعاون الدولي لدعم السياسات الوطنية.
    E. Établissement des normes et appui aux politiques UN هاء - وضع المعايير ودعم السياسة
    La Déclaration de Lisbonne invitait le FNUAP à accroître son appui aux politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse dans le cadre de ses programmes de pays. UN ودعا إعلان لشبونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم مزيد مـن الدعم للسياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالشباب ضمن برامجه القطرية.
    :: appui aux politiques avec l'éclaircissement des questions concernant les conditions d'emploi du personnel local des missions UN :: تقديم الدعم في مجال السياسات فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط خدمة الموظفين المحليين العاملين في البعثات
    28. Le cadre conceptuel de la Plateforme appuie la mise en œuvre de ses quatre fonctions - production de connaissances, évaluations, instruments d'appui aux politiques et renforcement des capacités. UN 28 - يدعم الإطار المفاهيمي للمنبر تنفيذ جميع الوظائف الأربع للمنبر - توليد المعرفة والتقييمات وأدوات دعم السياسة العامة وبناء القدرات.
    Le montant proposé de 54 000 dollars servirait à financer le déplacement du fonctionnaire de la Division de la comptabilité chargé de l'appui aux politiques et de la formation et d'un spécialiste des comptes des opérations de maintien de la paix dans quatre missions, chaque visite durant une semaine. UN 409 - ويقترح مبلغ قدره 000 54 دولار من أجل قيام موظف التدريب والإرشاد في مجال السياسة العامة وموظف أقدم لحسابات حفظ السلام، التابعين لشعبة الحسابات، بزيارة أربع بعثات لحفظ السلام لمدة أسبوع لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus