Le Japon espérait que le Cambodge poursuivrait ses efforts et a appelé la communauté internationale à continuer de lui fournir appui et assistance. | UN | وأعربت اليابان عن أملها في استمرار جهود كمبوديا وأهابت بالمجتمع الدولي مواصلة الدعم والمساعدة. |
Pour cette raison, le programme a toujours maintenu une ligne d'action souple pour apporter appui et assistance technique aux institutions qui en font la demande. | UN | ولهذا السبب، ظل البرنامج يتبع خط عمل مرنا ومتسقا لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للمؤسسات بناء على طلبها. |
Il a ainsi apporté appui et assistance, et fourni des programmes d'enseignement et des équipements pédagogiques, au Centre de formation professionnelle N° 4 de Tirana. | UN | وهكذا، قدم المشروع الدعم والمساعدة ووفر المناهج والأدوات التعليمية لمركز التدريب المهني رقم 4 في تيرانا؛ |
appui et assistance individuelle aux victimes de la traite | UN | الدعم والمساعدة بصورة فردية لضحايا الاتجار |
Le Conseil a décidé que la MONUC devrait coopérer étroitement avec le facilitateur du dialogue national, lui apporter appui et assistance technique et coordonner les activités menées par les autres organismes des Nations Unies à cet effet. | UN | وقرر المجلس بأن على البعثة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع ميسر الحوار الوطني وتزويده بالدعم والمساعدة التقنية، وتنسيق أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Conscient de la vulnérabilité des victimes de la traite et de la nécessité de leur apporter appui et assistance, | UN | إذ يدرك ضعف ضحايا الاتجار وضرورة تقديم الدعم والمساعدة إليهم، |
appui et assistance juridiques : des avis et conseils juridiques sont fournis régulièrement, en fonction des besoins, à l'ensemble des missions de maintien de la paix, concernant : | UN | :: توفير الدعم والمساعدة القانونيين من خلال تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع بعثات حفظ السلام بشكل مستمر وعند الحاجة، فيما يتعلق بما يلي: |
appui et assistance juridique : fourniture d'avis et de conseils juridiques à toutes les opérations de maintien de la paix | UN | توفير الدعم والمساعدة القانونيين من خلال تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع بعثات حفظ السلام |
L'ONU a apporté appui et assistance technique aux commissions électorales en Côte d'Ivoire, au Burundi et au Libéria. | UN | والأمم المتحدة قدمت الدعم والمساعدة التقنية للجان الانتخابات في بلدان من بينها ليـبريا وكوت ديفوار وبوروندي. |
L’ONUDI s’est toujours intéressée au développement de l’Afrique et s’est sans relâche attachée à fournir appui et assistance à l’industrialisation du continent. | UN | وقال إن اليونيدو ظلت على اتصال بالتطورات التي تحدث في أفريقيا وسعت دون كلل لتقديم الدعم والمساعدة في تصنيع القارة. |
Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. | UN | ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه. |
Il prie instamment la communauté internationale de continuer à fournir appui et assistance au Libéria durant cette période de reconstruction. | UN | ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه. |
Le succès des activités de rétablissement de la paix dépendra de la capacité d'offrir appui et assistance de façon soutenue. | UN | فالنجاح في صنع السلام يتوقف على القدرة على تقديم الدعم والمساعدة المستمرين. |
:: appui et assistance technique au secrétariat du Conseil commun de coordination et de suivi | UN | :: تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس المشترك للتنسيق والرصد |
Un certain nombre de représentants ont repoussé l'idée de donner la priorité à certaines régions et suggéré qu'appui et assistance soient fournis à tout pays se trouvant dans le besoin, quelle que soit la région à laquelle il appartenait. | UN | واعترض عدد من الوفود على إيلاء اﻷولوية لبعض المناطق واقترح تقديم الدعم والمساعدة إلى أي بلد في حاجة إليها بغض النظر عن المنطقة التي ينتمي إليها. |
Un certain nombre de représentants ont repoussé l'idée de donner la priorité à certaines régions et suggéré qu'appui et assistance soient fournis à tout pays se trouvant dans le besoin, quelle que soit la région à laquelle il appartenait. | UN | واعترض عدد من الوفود على إيلاء اﻷولوية لبعض المناطق واقترح تقديم الدعم والمساعدة إلى أي بلد في حاجة إليها بغض النظر عن المنطقة التي ينتمي إليها. |
La future composante civile pourra également fournir appui et assistance aux nouveaux organes locaux, superviser et faciliter le retour des personnes déplacées et surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. | UN | ويمكن أن يتولى العنصر المدني المقبل أيضا توفير الدعم والمساعدة للهيئات المحلية الجديدة؛ والرصد والمساعدة في إعادة المشردين؛ ورصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
:: Animation, par les coprésidents du Conseil commun de coordination et de suivi, de consultations régulières entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale; appui et assistance technique au secrétariat du Conseil | UN | :: قيام رئيسي المجلس المشترك للتنسيق والرصد بتيسير إجراء مشاورات منتظمة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي؛ وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس |
La délégation australienne salue la transformation qui s'opère au Myanmar depuis 2010 et est disposée à apporter appui et assistance à toute nouvelle réforme. | UN | وهي تثني على التغيرات التحويلية التي شهدتها ميانمار منذ عام 2010؛ ومستعدة لتقديم الدعم والمساعدة لإحداث المزيد من الإصلاح. |
Il a décidé que la MONUC coopérerait étroitement avec le Facilitateur, lui apporterait appui et assistance technique et coordonnerait les autres activités menées par les organismes des Nations Unies à cet effet. | UN | وقرر المجلس أنه ينبغي للبعثة التعاون الوثيق مع الميسِّـر وتزويده بالدعم والمساعدة التقنية وتنسيق أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، تحقيقا لهذا الغرض. |
:: appui et assistance au Gouvernement en vue d'améliorer le système pénitentiaire en planifiant activement la gestion des établissements, en analysant les besoins en concertation avec les parties prenantes et les partenaires, dont la Direction nationale des services pénitentiaires, le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et en construisant de nouvelles installations | UN | :: تقديم المساعدة والدعم للحكومة لتحسين الخدمات التي توفرها الإصلاحيات عن طريق التخطيط والتحليل الفعالين للسجون، وتنسيق الجهود بين الجهات المعنية والشركاء، بما في ذلك المديرية الوطنية لمرافق السجون والبرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل إنشاء مرافق جديدة |
Ce partenariat suppose que chacun d'eux respecte les autres et leurs donne appui et assistance, matérielle ou autre, et que tous les trois se consultent et coordonnent leur action dans les domaines qui ne relèvent pas des affaires du Royaume mais dans lesquels un degré raisonnable de coordination est dans l'intérêt de celuici. | UN | وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في الأمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل. |