"appui et conseils" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم والمشورة
        
    • الدعم والتوجيه
        
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    :: appui et conseils sur les politiques relatives aux questions transfrontalières UN :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود
    Elle a insisté sur le fait que les débats devraient être axés, non pas sur la manière dont le Fonds devait s'impliquer dans ces activités, mais bien plutôt celle dont il pouvait fournir rapidement appui et conseils aux populations se trouvant dans des circonstances difficiles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تركز المناقشة على ما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشارك في تلك الأنشطة بل على كيف يمكن للصندوق أن يقدم الدعم والتوجيه في التوقيت المناسب للسكان الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Elle a insisté sur le fait que les débats devraient être axés, non pas sur la manière dont le Fonds devait s'impliquer dans ces activités, mais bien plutôt celle dont il pouvait fournir rapidement appui et conseils aux populations se trouvant dans des circonstances difficiles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تركز المناقشة على ما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشارك في تلك الأنشطة بل على كيف يمكن للصندوق أن يقدم الدعم والتوجيه في التوقيت المناسب للسكان الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    :: appui et conseils techniques aux organisations de la société civile UN :: تقديم الدعم والمشورة التقنيين إلى منظمات المجتمع المدني
    Pour notre part, nous resterons à son service et lui offrirons appui et conseils en cas de besoin. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته بتقديم الدعم والمشورة عندما تقتضي الحاجة.
    Pour notre part, nous resterons à son service et lui offrirons appui et conseils en cas de besoin. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته بتقديم الدعم والمشورة عندما تقتضي الحاجة.
    Ils fourniront appui et conseils techniques en ce qui concerne la mise en place d'un cadre réglementaire et l'interprétation et l'application des principales lois et procédures. UN وسيقدم هؤلاء الأخصائيون الدعم والمشورة التقنية بشأن وضع إطار تنظيمي وتفسير القوانين والإجراءات الموضوعية وتطبيقها.
    Une autre délégation, sur le point d'entreprendre un nouveau programme de réinstallation, a demandé aux pays appliquant des programmes de longue date de lui fournir appui et conseils. UN ودعا وفد آخر هو حالياً في سبيله إلى تنفيذ برنامج إعادة توطين جديد البلدان التي لديها برامج قائمة منذ مدة طويلة في هذا الصدد إلى توفير الدعم والمشورة.
    :: appui et conseils, dans le cadre des bons offices de la Mission, pour engager le dialogue avec le Gouvernement et toutes les parties au conflit en vue de favoriser la pleine application de l'Accord UN :: تقديم الدعم والمشورة من خلال المساعي الحميدة للبعثة الرامية إلى التحاور مع الحكومة وجميع أطراف النـزاع من أجل تشجيع التنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية
    La composante police de la Force a continué de fournir appui et conseils au chef de mission et commandant de la FISNUA, ainsi qu'aux membres de la composante militaire, sur la gestion de l'ordre public, l'analyse de la criminalité et la sécurité des communautés dans la zone d'Abyei. UN وواصل عنصر الشرطة للقوة الأمنية المؤقتة تقديم الدعم والمشورة لرئيس البعثة وقائد القوة، ولأفراد العنصر العسكري، بشأن إدارة النظام العام وتحليل الجريمة وقضايا الأمن الأهلي في منطقة أبيي.
    La MINUT a dispensé appui et conseils à la Police nationale dans le cadre de la mise en place d'un mécanisme de coordination qui facilite le dialogue avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN قدمت البعثة الدعم والمشورة للشرطة الوطنية في إنشاء آلية تنسيق فعالة للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
    11. appui et conseils du Ministère de la santé aux institutions sanitaires pour la mise en œuvre de la législation sur la violence familiale. UN 11 - توفير وزارة الصحة العامة الدعم والمشورة للمؤسسات الصحية فيما يتصل بتطبيق قطاع الصحة لقانون العنف المنزلي.
    :: appui et conseils techniques fournis au Conseil national de transition sur le fonctionnement des systèmes parlementaires et l'établissement de structures administratives et réglementaires nécessaires au fonctionnement du pouvoir législatif UN :: تقديم الدعم والمشورة التقنية إلى المجلس الوطني الانتقالي حول سير عمل الأنظمة البرلمانية، وإنشاء الهياكل الإدارية والإجرائية لفرع الأداء التشريعي
    Le projet bénéficie de l'appui et de la collaboration d'importantes institutions du pays, en particulier : le Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional, agence gouvernementale coordonnant et supervisant les programmes techniques de formation; la Dominican Association for the Advancement of Women; et la Women's World Banking, qui ont fourni appui et conseils pour le développement de plusieurs programmes. UN ويحظى المشروع بدعم وتعاون مؤسسات مهمة في البلد، أبرزها: المعهد الوطني للتدريب التقني المهني، وهي الوكالة الحكومية التي تنسق برامج التدريب التقني وتشرف عليها؛ والرابطة الدومينيكية من أجل النهوض بالمرأة؛ والمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة، التي قدمت الدعم والمشورة في وضع برامج مختلفة.
    En outre, l'Association hellénique a élaboré le programme < < appui et conseils aux femmes dans la recherche et la poursuite d'études universitaires de troisième cycle AMALIA FLEMING > > , en collaboration avec la Marie Curie Fellow Association de Grèce. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الجمعية اليونانية للجامعيات برنامج " تقديم الدعم والمشورة للنساء لإجراء البحوث والالتحاق بالدراسات العليا - أماليا فليمينغ " بالتعاون مع جمعية زمالة ماري كوري اليونانية.
    Ce programme apportera appui et conseils aux États qui demandent assistance pour établir leur système d’information sur les drogues. UN وسوف يقدم البرنامج العالمي الدعم والتوجيه الى الدول التي تطلب مساعدة في وضع نظم معلومات عن المخدرات.
    Les hauts responsables définissent les grandes orientations et les objectifs, le Bureau de la gestion des ressources humaines ayant pour rôle d'offrir appui et conseils, de contrôler l'efficacité et de mettre au point des stratégies et des systèmes. UN فالإدارة العليا تقوم بتحديد الرؤية والأهداف، ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتقديم الدعم والتوجيه وبمراقبة الفعالية ووضع الاستراتيجية والنظم.
    Ces volets spéciaux sont organisés en collaboration avec les représentants du grand groupe concerné, qui dirigent les travaux, le secrétariat de la Commission fournissant appui et conseils avec l'aide des organismes des Nations Unies intéressés. UN ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية. ويقود العملية ممثلو المجموعة الرئيسية المعنية، بينما تقدم أمانة اللجنة الدعم والتوجيه وتقدم وكالات اﻷمم المتحددة المهتمة باﻷمر المساعدات اللازمة.
    appui et conseils au secteur de la justice UN توفير الدعم والتوجيه في قطاع العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus