"appui matériel" - Traduction Français en Arabe

    • دعم مادي
        
    • الدعم المادي
        
    • المساعدة المادية
        
    • للدعم المادي
        
    • بدعم مادي
        
    • دعمها المادي
        
    Au Rwanda, au plus fort de la bataille, on a laissé le Ghana et le Canada se débattre seuls et sans appui matériel suffisant avec une situation épouvantable. UN وفي رواندا تركت غانا وكندا وحدهما في خضم المعركة تتصديان لحالة مروعة دون دعم مادي واف.
    Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    Au Tadjikistan, un programme d'assistance judiciaire a été mis en oeuvre, impliquant un appui matériel modeste pour la constitution d'un système judiciaire et juridique indépendant. UN وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل.
    L'article 3 érige en infraction l'appui matériel aux actes terroristes. UN ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية.
    Il précise que le fait de fournir un appui matériel à une organisation terroriste est assimilable à une activité terroriste. UN وينص المشروع على أن تقديم الدعم المادي لإحدى المنظمات الإرهابية يشكل في حد ذاته نشاطا إرهابيا.
    Il a appelé la communauté internationale à apporter au Congo un appui matériel et financier pour lui permettre de remplir cet objectif. UN وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح.
    Il convient de remercier le Gouvernement suédois de son appui matériel, technique, logistique et autre. UN وينبغي شكر حكومة السويد للدعم المادي والتقني والسوقي وغيره الذي قدمته.
    Le Code de la famille consacre également le droit de l'ex-mari de recevoir un appui matériel après le divorce. UN وينص قانون الأسرة أيضا على حق الزوج السابق في الحصول على دعم مادي بعد الطلاق.
    Ainsi, en vertu de l'article 83, les personnes suivantes ont le droit à un appui matériel de la part de leur ex-époux sur décision des autorités légales : UN وبناء على ذلك، فإنه بمقتضى المادة 83 يحق لأي من التالين الحصول على دعم مادي من الزوج السابق، بناء على قرار من السلطات القضائية:
    Un appui matériel devra également être fourni pour la formation d'une police nationale intégrée et pour la remise en état des installations de justice pénale. UN وسيحتاج الأمر إلى دعم مادي أيضا لتدريب قوات الشرطة المتكاملة الوطنية ولإعادة تأهيل مرافق العدالة الجنائية.
    Ils ont exprimé leur satisfaction pour l'appui matériel et financier que les Gouvernements français, britannique et américain avaient apporté à l'ECOMICI. UN وأعربوا عن تقديرهم لحكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة لما قدمته لبعثة الجماعة من دعم مادي ومالي.
    L'Etat ne peut pas laisser la recherche scientifique sans appui matériel, financier et moral. UN ٤٢- لا يمكن للدولة أن تترك البحث العلمي بدون دعم مادي ومالي ومعنوي.
    D’autres ont proposé d’apporter un appui matériel et humanitaire aux femmes en cas de conflit armé. UN واقترحت دول أعضاء أخرى تقديم دعم مادي وإنساني إلى المرأة التي تعيش في حالات النزاع المسلح.
    Nous avons besoin d'un appui matériel extérieur pour assurer l'exercice de l'autonomie palestinienne. UN ونحن بحاجة الى الدعم المادي الخارجي لضمان الحكم الذاتي الفلسطيني.
    En vertu de cette loi, les Roms ont droit à différents types d'appui matériel. UN ووفقاً لهذا القانون، فإن حقوق الروما في الحصول على أنواع مختلفة من الدعم المادي مكفولة.
    Plusieurs représentants ont invité le PNUE à continuer d'apporter un appui matériel aux activités programmatiques concernant le mercure. UN وناشد العديد من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم المادي لعمل برنامج الزئبق.
    Mon gouvernement continuera d'avoir besoin de l'appui matériel et financier de la communauté internationale pour soutenir l'effort de gestion des réfugiés. UN وستواصل حكومتي الطلب إلى المجتمع الدولي تأمين الدعم المادي والمالي للمساعدة في الجهود الرامية إلى إدارة شؤون اللاجئين.
    La délégation chinoise espère et compte que le pays hôte continuera de fournir un appui matériel et moral au plan-cadre d'équipement. UN ووفده يأمل ويتوقع بأن يواصل البلد المضيف تقديم الدعم المادي والمعنوي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'assistance à la police ne pourra continuer à fournir l'appui matériel voulu s'il ne reçoit pas de nouvelles contributions importantes. UN ولن يستطيع الصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة تحمل عبء هذا الدعم المادي بصورة فعالة ما لم تقدم له تبرعات جديدة كبيرة.
    Les pays les plus touchés doivent recevoir un appui matériel et autre, et l'engagement doit être pris de laisser les frontières ouvertes aux demandeurs d'asile et de respecter le principe de non refoulement. UN فتقديم المساعدة المادية وغيرها للدول اﻷشد تأثراً، أمر لازم شأنه شأن التعهد بإبقاء الحدود مفتوحة لملتمسي الملجأ وباحترام مبدأ عدم اﻹرجاع القسري.
    Les membres du Conseil de sécurité ont recommandé vivement à toutes les parties concernées de ne plus fournir d'appui matériel aux parties qui participent aux activités militaires dans la partie nord-orientale et dans les Kivus. UN وأهاب أعضاء المجلس بجميع الأطراف المعنية وضع نهاية للدعم المادي المقدم إلى الأطراف المشاركة في الأنشطة العسكرية الجارية في الجزء الشمالي الشرقي وفي كيفو.
    L'évaluation de la contribution des institutions internationales a été marquée par un appui matériel et non financier. UN وعززت المؤسسات الدولية تبرعاتها بدعم مادي غير مالي.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux États Membres dont l'appui matériel et financier a rendu possible le déploiement, puis le retrait, de l'ECOMOG. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus