"appui militaire" - Traduction Français en Arabe

    • دعم عسكري
        
    • الدعم العسكري
        
    • المساعدة العسكرية
        
    • تمكينية عسكرية
        
    • مساندة عسكرية
        
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire extérieur serait apporté à ces groupes rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي.
    Selon de multiples allégations crédibles émanant de Somaliens, le Gouvernement national de transition a bénéficié d'un appui militaire intermittent. UN وثمة ادعاءات متعددة وجديرة بالثقة من صوماليين بأنه تم تقديم دعم عسكري متقطع إلى الحكومة الوطنية الانتقالية.
    En outre, un plan intégré visant à l'apport, par l'Opération, d'un appui militaire et policier à la sécurité du processus électoral a été mis au point. UN كذلك فقد أُنجزِت خطة أمن متكاملة من أجل ما تقدمه العملية من دعم عسكري وشُرطي إلى أمن العملية الانتخابية.
    Des éléments pourraient être réunis afin de mieux comprendre l'origine et l'ampleur de l'appui militaire extérieur qui a alimenté la guerre civile au Libéria. UN ويمكن جمع الأدلة من أجل الخروج بتقدير أفضل لمصدر الدعم العسكري الخارجي الذي غذى الحرب الأهلية الليبرية ومداه.
    Remplacement des 27 véhicules appartenant aux contingents retirés et location de 7 autres véhicules à l'intention des groupes d'appui militaire. UN استبدال 27 مركبة تملكها الوحدات تم سحبها بالإضافة إلى 7 مركبات لتعزيز وحدات الدعم العسكري
    Le groupe des sources d'appui militaire à l'UNITA compterait un maximum de quatre membres. UN أما الفريق المعني بمصادر يونيتا من الدعم العسكري فسيضم ما يصل عدده الى أربعة أعضاء.
    a) D'un appui militaire à une partie à un conflit armé comprenant : UN (أ) المساعدة العسكرية التي تُقدم إلى طرف في نزاع مسلح من خلال:
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين.
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. UN ويعرب في هــذا الصدد، عن قلقه الشديــد إزاء التقارير التي تفيــد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين.
    Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions offrir dans le cadre de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR). UN وقد قدمنا كل ما استطعنا تقديمه من دعم عسكري في إطار قوة اﻷمم المتحدة لتنفيذ السلام.
    Nous avons fourni tout l'appui militaire que nous pouvions apporter dans le cadre du mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN وزودناهم بكل دعم عسكري كان بوسعنا أن نقدمه في إطار آلية اﻷمم المحدة لحفظ السلام.
    Fréquemment, l'assaut initial est précédé ou accompagné d'un appui militaire aérien, sous forme de vols de surveillance ou de bombardements effectifs. UN وأحيانا يسبق الهجوم الأوّلي أو يصاحبه دعم عسكري جوي، في شكل مراقبة أو قصف فعلي.
    Qui plus est, un groupe d'appui militaire mixte fournira un appui immédiat en matière de sécurité aux deux unités mixtes déployées dans chaque zone. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم وحدة دعم عسكري مشتركة الدعم الأمني المباشر للوحدتين المختلطتين العاملتين في كل واحدة من هذه المناطق الثلاث.
    Cet appui militaire et financier continu a permis l'annihilation d'un tiers de la population du Timor oriental. UN وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية.
    Certains groupes recevraient un appui militaire et logistique du Gouvernement de la RDC. UN يفاد أن بعض الجماعات تحصل على الدعم العسكري والسوقي من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, l'armée guinéenne continue d'apporter un appui militaire à ces dissidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم.
    Il est clair que ce groupe rebelle bénéficie dans une certaine mesure d'un appui militaire extérieur. UN ومن الواضح أيضا أن جماعة المتمردين تتمتع ببعض الدعم العسكري الخارجي.
    Il faut également cesser sans délai d'approvisionner en armes l'ensemble de ces groupes ou de leur apporter toute autre forme d'appui militaire. UN وينبغي أيضا أن تتوقف بلا إبطاء إمدادات الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري إلى كل الجماعات.
    Ceux qui songeraient à soutenir l'une quelconque des parties en lui fournissant des armes, un entraînement militaire ou tout autre appui militaire doivent reconsidérer un tel choix pour que cessent durablement toutes les formes de violence. UN فالجهات التي قد تفكر في دعم أي جانب بالأسلحة أو التدريب العسكري أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة العسكرية عليها أن تعيد النظر في هذه الخيارات من أجل تحقيق وقف دائم لجميع أشكال العنف.
    Dans les quatre camps géants, 11 bâtiments seront construits pour accueillir cinq unités d'appui militaire et six unités de police constituées. UN وسيتم بناء 11 معسكرا في 4 من مواقع المعسكرات الكبرى، لأجل 5 وحدات تمكينية عسكرية و 6 وحدات شرطة مشكلة.
    35. Si le Conseil de sécurité approuvait ce mandat, compte tenu du fait que les pays qui fournissent la majeure partie des contingents de la composante police civile ne sont pas prêts à envoyer leurs agents sans un appui militaire approprié, la nouvelle mission devrait comporter une composante militaire et une composante de police civile. UN ٣٥ - وفي حالة موافقة مجلس اﻷمن على هذه الولاية، وأخذا في الاعتبار أن البلدان المشاركة بغالبية أفراد عنصر الشرطة المدنية ليست مستعدة لنشر ضباطها دون توافر مساندة عسكرية كافية، فإن البعثة الجديدة ينبغي أن تتألف من عنصر عسكري وعنصر من الشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus