"appui politique et financier" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم السياسي والمالي
        
    • دعم سياسي ومالي
        
    • الالتزام السياسي والمالي
        
    • دعما سياسيا وماليا
        
    Des efforts sont entrepris pour relancer les initiatives de planification familiale, notamment en mobilisant l'appui politique et financier. UN ويجري بذل جهود من أجل تنشيط جهود تنظيم الأسرة، بما في ذلك حشد الدعم السياسي والمالي.
    À cette fin, les États Membres devront leur fournir un appui politique et financier continu et renforcé. UN وهي تحتاج لهذا إلى استمرار وتعزيز الدعم السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء. الحواشي
    Les pourparlers de paix directs nous rappellent qu'il est important de renforcer l'appui politique et financier international en vue de l'édification de l'État palestinien. UN إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية.
    Le Haut-Commissariat a besoin d'un solide appui politique et financier pour pouvoir jouer pleinement son rôle. UN وتحتاج المفوضية إلى دعم سياسي ومالي قوي إذا أريد لمشاركتها أن تكون ذات جدوى.
    L'Afghanistan aura besoin d'un appui politique et financier considérable de la communauté internationale pour régler ces problèmes. UN وستحتاج أفغانستان إلى دعم سياسي ومالي كبير من المجتمع الدولي للتغلب على هذه التحديات.
    Toutefois, le Bureau est arrivé à un stade décisif de son histoire, et il importe qu'il puisse compter sur un appui politique et financier renouvelé pour pouvoir réaliser l'objectif fixé par le Secrétaire général s'agissant de prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN غير أنه في هذا المنعطف الحاسم، سيكون تجديد الالتزام السياسي والمالي أمرا جوهريا لتحقيق هدف الأمين العام المتمثل في منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Il est fondamental que les États Membres, et notamment ceux de la région, continuent de fournir un appui politique et financier pour soutenir le Centre régional. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    Le Coprésident a fait savoir que le Bureau invitait toutes les parties prenantes à mobiliser un appui politique et financier aux fins du processus préparatoire. UN وأشار إلى أن المكتب يتصل بجميع أصحاب المصلحة لتعبئة الدعم السياسي والمالي للعملية التحضيرية.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il demande instamment aux États d'apporter leur appui politique et financier aux efforts de l'Office. UN وحث الدول على تقديم الدعم السياسي والمالي لجهود المكتب.
    Elle aurait besoin d'un appui politique et financier accru pour poursuivre ses travaux. UN وأضاف أن الجامعة بحاجة إلى زيادة الدعم السياسي والمالي المقدَّم لها حتى تواصل عملها.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de l'appui politique et financier que l'État partie apporte à ces instances dans l'accomplissement de leur mandat. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدولة الطرف لهذه الهيئات كي تضطلع بولاياتها.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie coordonnera également l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux institutions somaliennes naissantes. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    Il proclame avec force la nécessité pressante d'accroître l'appui politique et financier pour lutter contre l'analphabétisme. UN كما يُقدِّم حججا قوية فحواها أن زيادة الدعم السياسي والمالي لمعالجة الأمية هي حاجة ماسة.
    Pour que tout cela soit réalisé, nous avons besoin d'un ferme appui politique et financier de la part du Conseil. UN ولكي يتسنى القيام بكل ذلك، نحن بحاجة إلى دعم سياسي ومالي قوي من المجلس.
    L’ONUDI a besoin d’un appui politique et financier constant de la part des Etats membres, notamment de ressources financières susceptibles d’assurer la bonne exécution du Plan de travail. UN وأضاف أن اليونيدو بحاجة إلى دعم سياسي ومالي متواصل من الدول اﻷعضاء، ولا سيما توفير اﻷموال اللازمة لنجاح تنفيذ خطة اﻷعمال.
    Le Secrétaire général entend faire du Centre un lieu privilégié de discussion sur les mesures de confiance et de sécurité au niveau régional et se félicite de l'appui politique et financier dont le Centre continue de bénéficier dans la région. UN وينوي الأمين العام استخدام المركز بشكل فعال كأداة لتطوير إقامة الحوار على صعيد المنطقة بشأن الأمن ونزع السلاح، وهو يشعر بالامتنان لما يحظى به المركز في المنطقة من دعم سياسي ومالي متواصل.
    Le monde continue d'avoir besoin des opérations de maintien de la paix de l'ONU, mais celles-ci doivent se fonder sur des mandats fiables et recevoir un solide appui politique et financier. UN ولا يزال العالم بحاجة الى حفظ السلام بواسطة اﻷمم المتحدة، ولكن عملياته يجب أن تستند الى ولايات سليمة والى دعم سياسي ومالي وطيد.
    Un appui politique et financier international soutenu est particulièrement important pendant le retrait et la clôture des missions des Nations Unies. UN ٦٢ - ومن الأهمية بمكان إيجاد دعم سياسي ومالي دولي مستمر خلال فترات خفض قوام بعثات الأمم المتحدة وإغلاقها.
    La Mission devrait réaliser les objectifs visés et les réalisations escomptées si toutes les parties prenantes, y compris les membres du Conseil de coordination et de suivi, continuent de fournir l'appui politique et financier nécessaire pour satisfaire aux critères fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan et dans la Stratégie de développement national. UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن يواصل جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تقديم ما يلزم من الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Si l'on veut que l'Initiative spéciale ait l'impact souhaité pour ce qui est d'inverser la crise du développement en Afrique, l'appui politique et financier de la communauté internationale sera indispensable. UN وإذا ما أريد للمبادرة الخاصة أن تحقق اﻷثر المرجو منها في المساعدة على عكس مسار أزمة التنمية في افريقيا، سيلزم أن يقدم المجتمع الدولي لها دعما سياسيا وماليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus