"appui renforcé" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الدعم المقدم
        
    • تعزيز الدعم المقدم
        
    • الدعم المعزز
        
    • تحسين الدعم المقدم
        
    • ازدياد الدعم المقدم
        
    • دعم أكبر
        
    • الدعم الخفيف
        
    Appui renforcé aux pays UN زيادة الدعم المقدم إلى البلدان
    Les interventions transversales porteront sur un Appui renforcé à la réconciliation et à la réintégration des ex-combattants et sur des initiatives économiques qui faciliteront le développement du secteur privé. UN وستتضمن القضايا الشاملة زيادة الدعم المقدم للمصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولذلك صلة بالمبادرات الاقتصادية التي تدعم تنمية القطاع الخاص.
    d) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre les drogues, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (د) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    XVII. Appui renforcé pour intégrer systématiquement le commerce dans les plans nationaux de développement et/ou les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans les PMA, dans le contexte du Cadre intégré renforcé UN السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز
    XVII. Appui renforcé pour intégrer systématiquement le commerce dans les plans nationaux de développement et/ou les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans les PMA, dans le contexte du Cadre intégré renforcé UN السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز
    Un centre de communications continue de fournir un Appui renforcé aux délégués non gouvernementaux du Conseil de coordination du programme de l'ONUSIDA. UN ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك.
    b) Un Appui renforcé aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu au titre de l'enveloppe des ressources affectées à la programmation; UN (ب) تحسين الدعم المقدم لأقل البلدان نمواً/البلدان المنخفضة الدخل في حدود الموارد المخصصة لترتيبات البرمجة؛
    c) Appui renforcé aux activités nationales de contrôle des drogues, de prévention de la criminalité et de justice pénale UN (ج) ازدياد الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    La sécurité alimentaire doit être prise en compte pour assurer une agriculture et une nutrition durables, ainsi qu'un Appui renforcé aux petits agriculteurs. UN كذلك لا بد من استحضار الأمن الغذائي للتكفل بزراعة وغذاء مستدامين وتقديم دعم أكبر إلى صغار المزارعين.
    c) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre les drogues, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (ج) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    d) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre les drogues, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (د) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    d) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre les drogues, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (د) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    d) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre la drogue, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (د) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدّرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    b) Appui renforcé au processus de consolidation de la paix en Somalie UN (ب) زيادة الدعم المقدم لعملية بناء السلام في الصومال
    c) Appui renforcé aux activités menées au niveau national dans les domaines de la lutte contre les drogues, la prévention de la criminalité et la justice pénale UN (ج) زيادة الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Les titulaires de ces postes garantiraient un Appui renforcé non seulement au personnel militaire et au personnel des unités de police constituées déployé dans ces deux régions, mais aussi aux bureaux organiques qui leur fournissent un appui économique et de gouvernance. UN وسيكفل شاغلا هاتين الوظيفتين تعزيز الدعم المقدم للمكاتب الفنية التي تقدم الدعم في مجالي الاقتصاد والحوكمة للمناطق، بالإضافة إلى تقديم الدعم إلى الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة المنتشرة في المنطقتين المذكورتين.
    Cependant, il était nécessaire d'apporter un Appui renforcé aux stratégies nationales de transition et de réduire l'incertitude quant au traitement dont les pays concernés bénéficieraient à l'avenir. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    Cependant, il était nécessaire d'apporter un Appui renforcé aux stratégies nationales de transition et de réduire l'incertitude quant au traitement dont les pays concernés bénéficieraient à l'avenir. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    Dans l'ensemble, un Appui renforcé de la communauté internationale contribuerait à trouver en matière de développement agricole et de sécurité alimentaire des solutions qui garantiraient le bien-être économique et social des peuples du monde entier. UN وعموماً، فإن الدعم المعزز من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يساعد على إيجاد حلول فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم.
    E. Appui renforcé du système des Nations Unies UN ثالثا - الدعم المعزز المقدم من منظومة الأمم المتحدة
    c) Appui renforcé aux services médicaux dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين الدعم المقدم إلى مرافق الأمم المتحدة الطبية في مراكز العمل الميدانية
    c) Appui renforcé aux activités nationales de contrôle des drogues, de prévention de la criminalité et de justice pénale UN (ج) ازدياد الدعم المقدم إلى الأنشطة الوطنية لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Mon Représentant spécial a rappelé au Gouvernement et aux sept partis que celle-ci était prête à fournir un Appui renforcé au processus de paix dans le cadre de son mandat actuel et il leur a fait des propositions précises à cet égard. UN وكرر ممثلي الخاص للحكومة والأحزاب السبعة تأكيده على استعداد البعثة لتقديم دعم أكبر إلى عملية السلام في إطار ولايتها القائمة وقدم إليها مقترحات محددة في هذا الصدد.
    Dépenses liées aux dispositifs d'appui initial et d'Appui renforcé UN الاحتياجات المرتبطة بمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل موجز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus