Il faudra donc que la communauté des donateurs accorde aux partis un appui technique et financier à cet effet. | UN | ولهذه الغاية، سيحتاج اﻷطراف إلى دعم تقني ومالي من مجتمع المانحين. |
Elle avait besoin d'un appui technique et financier pour mener à bien ses activités dans les domaines des droits des enfants et des femmes. | UN | ويحتاج عمل المجتمع المدني في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى دعم تقني ومالي. |
Le Gouvernement a besoin, à cet égard, du soutien de la communauté internationale et, en particulier, d'un appui technique et financier. | UN | وتحتاج الحكومة في هذا الخصوص إلى دعم المجتمع الدولي، ولا سيما الدعم التقني والمالي. |
Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : | UN | وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي: |
L'enquête a été réalisée en partenariat avec le Ministère de la santé publique, avec l'appui technique et financier de l'UNICEF. | UN | وأُجريت الدراسة الاستقصائية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة، حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية والمالية. |
34. Plusieurs délégations ont communiqué de nouvelles informations sur les examens nationaux effectués dans leur pays et ont remercié l'UNICEF d'y avoir participé activement et d'avoir fourni un appui technique et financier à leur réalisation. | UN | ٣٤ - ووفرت عدة وفود معلومات مستكملة عن الاستعراضات الوطنية التي أجريت في بلدانها وشكرت اليونيسيف على مشاركتها النشطة وما قدمته من مساعدة تقنية ومالية ﻹجراء مزيد من الاستعراضات. |
En conséquence, nous demandons à la communauté internationale de nous fournir un appui technique et financier pour nous aider à nous acquitter de nos engagements. | UN | ولذلك نناشد المجتمع الدولي الدعم الفني والمالي لمساعدتنا على تلبية التزاماتنا. |
Nous sommes également reconnaissants aux pays dont le patrimoine culturel est en danger pour leur appui technique et financier. | UN | كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر. |
Ce dernier programme nécessitera un appui technique et financier de la part de la communauté internationale. | UN | وسيحتاج البرنامج الأخير إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي. |
En Turquie, le FNUAP a apporté un appui technique et financier à l'établissement d'une base de données sur la population et le développement et sur les objectifs de développement pour le Millénaire (ODM). | UN | وفي تركيا، قام الصندوق بتوفير دعم تقني ومالي من أجل إنشاء مصرف لبيانات السكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية. |
Les efforts régionaux pour combattre la désertification requièrent un appui technique et financier important, que ne peuvent fournir à eux seuls les pays en développement. | UN | وأضاف أن الجهود الاقليمية لمكافحة التصحر تحتاج إلي دعم تقني ومالي هائل لا يمكن للبلدان النامية ان توفره بمفردها. |
Les pays donateurs et les agences multilatérales ont été invités à fournir un appui technique et financier à la préparation et à la mise en oeuvre de ces programmes. | UN | ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها. |
Néanmoins, l'Afghanistan ne peut pas venir à bout tout seul de la menace que constituent les mines terrestres sans un appui technique et financier constants de la part de la communauté internationale. | UN | غير أن أفغانستان لن تقدر على أن تتحرر كليا من خطر الألغام الأرضية بدون الدعم التقني والمالي المتواصل من المجتمع الدولي. |
Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. | UN | وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة. |
Le FNUAP fournit un appui technique et financier et du matériel au Gouvernement fédéral pour cinq États du nord du pays. | UN | ويوفر صندوق السكان في السودان الدعم التقني والمالي والدعم بالمعدات للحكومة الاتحادية لفائدة خمس ولايات شمالية. |
Le PNUE a fourni un appui technique et financier au Bureau du Conseil et aux consultations de son comité consultatif technique. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني والمالي لمكتب المجلس وللعمليات التشاورية للجنته الاستشارية التقنية. |
La participation de six organismes des Nations Unies permettra de fournir un appui technique et financier aux activités nationales en assurant une coordination multisectorielle, qui renforcera la coordination intersectorielle des activités de lutte contre le VIH/sida. | UN | وسيكفل اشتراك ست من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البرنامج توفير المساعدة التقنية والمالية لﻷنشطة الوطنية بأسلوب منسق متعدد القطاعات. |
317. Plusieurs délégations ont communiqué de nouvelles informations sur les examens nationaux effectués dans leur pays et ont remercié l'UNICEF d'y avoir participé activement et d'avoir fourni un appui technique et financier à leur réalisation. | UN | ٣١٧ - ووفرت عدة وفود معلومات مستكملة عن الاستعراضات الوطنية التي أجريت في بلدانها وشكرت اليونيسيف على مشاركتها النشطة وما قدمته من مساعدة تقنية ومالية ﻹجراء مزيد من الاستعراضات. |
Pour maintenir cet élan, nous voudrions demander à nos partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux, un appui technique et financier accru. | UN | وللمحافظة على زخم هذا التقدم، نود مناشدة شركائنا، الثنائيين ومتعددي الأطراف بذل مزيد من الدعم الفني والمالي. |
Dans cette optique, la communauté internationale doit absolument apporter son appui technique et financier. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب على المجتمع الدولي بالطبع أن يوفر دعمه التقني والمالي في هذا السبيل. |
C'est ainsi qu'une Commission nationale de relèvement, de réinstallation et de reconstruction a été créée avec l'appui technique et financier des donateurs internationaux. | UN | وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين. |
Au Mali, le travail de 10 années de collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale a assuré au Gouvernement l'appui technique et financier nécessaire pour élaborer des stratégies de santé à l'échelon des districts qui sont un élément central du programme sectoriel sur la santé. | UN | وفي مالي أسفر التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على مدى ما يقرب من عقد من الزمان عن تزويد الحكومة بالمساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها لوضع الاستراتيجيات الصحية المعتمدة على القطاعات وهي عنصر أساسي في النهج الصحية المتبعة على نطاق القطاعات. |
Une réunion aura également lieu, avec la participation d'organismes internationaux concernés par cette question, auxquels il sera demandé d'apporter leur appui technique et financier en faveur du Plan. | UN | وسيعقد اجتماع آخر تشارك فيه الوكالات الدولية المعنية بهذا الموضوع، وسيطلب اليها تقديم دعمها التقني والمالي لهذه الخطة الاقليمية. |
Les propositions de financement des élections présentées par les donateurs internationaux prévoient de fournir un appui technique et financier à la Commission. | UN | وتشمل المقترحات المتعلقة بتمويل الانتخابات المقدمة حاليا إلى المانحين الدوليين تقديم دعم فني ومالي إلى اللجنة. |
Le FNUAP s'emploie à mieux adapter son appui technique et financier aux besoins et priorités des pays, et en particulier à renforcer les capacités et les systèmes nationaux et à favoriser la prise en main des processus et des réalisations en matière de développement par les pays eux-mêmes. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل زيادة مواءمة دعمه الفني والمالي لاحتياجات وأولويات البلدان، مع التركيز على تعزيز القدرات والنظم الوطنية، وتشجيع الملكية الوطنية للعمليات والنتائج الإنمائية. |
l'appui technique et financier des pays développés | UN | والتقني المقدم من البلدان المتقدمة النمو |
L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un puissant rôle de sensibilisation, en sus de sa valeur confirmée de source d'appui technique et financier au service des réformes, du développement des capacités de production et de la facilitation du commerce. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور قوي في الدعوة، بالإضافة إلى قيمتها المعترف بها كمصدر للدعم التقني والمالي للإصلاحات وتنمية القدرات الإنتاجية وتسهيل التجارة. |
Enfin, la volonté politique et la détermination de la Namibie à mettre en place des arrangements de transport en transit fonctionnels méritent un appui technique et financier complémentaire de la part de la communauté internationale au sens large. | UN | وأخيرا، إن ما تبديه ناميبيا من التزام وإرادة سياسية في تطبيق ترتيبات وظيفية للنقل العابر جدير بأن يقدم لها المجتمع الدولي الكبير دعما ماليا وتقنيا تكميليا. |
:: L'adoption de mesures à long terme exigera des efforts internationaux bien coordonnés et un appui technique et financier. | UN | :: تتطلب التدابير الطويلة الأجل بذل جهود دولية مُحكمة التنسيق، كما تتطلب الدعم التقني والتمويلي. |