La Fédération de Russie appuie également les activités de l'Organisation dans les domaines de l'agroindustrie et de l'agrobusiness. | UN | وقال إن الإتحاد الروسي يؤيد أيضا أنشطة المنظمة في ميدان الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية. |
Il appuie également la nouvelle initiative de la communauté internationale visant à protéger et promouvoir les droits des handicapés. | UN | كما أنه يؤيد أيضا المبادرة الجديدة للمجتمع الدولي لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها. |
Le Turkménistan appuie également cette option, tout comme il appuyait précédemment a notion de condominium. | UN | وتركمانستان تؤيد أيضا هذا النهج كما سبق لها تأييد مفهوم السيادة المشتركة. |
Le Brésil appuie également les activités menées par le Groupe antidiscrimination du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن البرازيل تدعم أيضا أنشطة وحدة مكافحة التمييز التابعة لمفوضية حقوق الإنسان. |
Il appuie également d'autres programmes comme, par exemple, la réunion biennale des services nationaux de recrutement. | UN | كما تدعم الادارة هيئات أخرى مثل اجتماع دوائر التعيين الوطنية الذي يعقد كل سنتين. |
Il appuie également la pratique de la pisciculture à petite échelle dans certains petits États insulaires en développement. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتربية اﻷسماك على نطاق محدود، في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cuba appuie également toute mesure dont le but est l'universalisation de la Convention. | UN | كما تؤيد كوبا كل ما من شأنه أن يعطي الاتفاقية بعدا عالميا. |
Ma délégation appuie également l'effort du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu, et son programme en 10 points relatif au dialogue avec l'OSCE. | UN | ووفدي يؤيد أيضا الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة، السيد أولارا أوتونو وجدول أعماله المكون من ١٠ نقاط للحوار مع منظمة اﻷمن والتعاون. |
Toutefois, les dispositions concernant l'unité de la famille ne posent aucun problème à la délégation pakistanaise, qui appuie également la proposition tendant à ce que le projet d'articles soit adopté sous la forme d'une déclaration. | UN | وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان. |
La Jordanie appuie également les échéanciers de paiement pluriannuels et prie tous les États visés par de tels échéanciers de s'y tenir. | UN | وأوضح أن بلده يؤيد أيضا خطط السداد المتعددة السنوات، ويدعو جميع الدول المشمولة بهذه الخطط إلى الالتزام بها. |
Elle appuie également la proposition du Japon relative à la convocation de la deuxième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles au début de l'année 2005. | UN | والاتحاد الروسي يؤيد أيضا ما اقترحته اليابان من دعوة المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث الطبيعية إلى الانعقاد في بداية عام 2005. |
Son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
Son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. | UN | وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية. |
Il appuie également l'action de l'ONUDC, notamment dans les pays d'Afrique sortant d'un conflit. | UN | وأضافت أنها تؤيد أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة في بلدان أفريقيا الخارجة من النـزاعات. |
Dans ce contexte, l'initiative de Cologne appuie également la bonne gouvernance et le développement durable. | UN | وفي هذا السياق، تدعم أيضا مبادرة كولونيا الحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. | UN | كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Le gouvernement appuie également les organisations de femmes migrantes qui fournissent des informations aux Pays-Bas. | UN | وتقدم الحكومة الدعم أيضا لمنظمات المهاجرات التي توفر الإعلام في هولندا. |
Elle appuie également le fonctionnement de l'examen périodique universel, auquel tous les États sans exception doivent se soumettre. | UN | كما تؤيد تايلند أداء الاستعراض الدوري الشامل، الذي تخضع جميع البلدان بموجبه الاستعراض دون استثناء. |
Il appuie également la résolution de la Première Commission sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. | UN | كما أن المملكة المتحدة تؤيد أيضاً قرار اللجنة الأولى بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Sa délégation appuie également l'initiative visant à mettre en place un processus de vérité et réconciliation au Burundi. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً الجهد الرامي إلى إنشاء عملية تَقَصٍّ للحقائق ومصالحة في بوروندي. |
L'UNICEF appuie également le système des coordonnateurs résidents sur le plan financier et dans le domaine des ressources humaines. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لنظام المنسقين المقيمين عن طريق توفير الموارد المالية والبشرية. |
Ma délégation appuie également la déclaration que vient de faire le Président du Groupe des 77. | UN | كما يؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به توا رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Il appuie également plusieurs grands projets régionaux ou mondiaux à visée normative ou pratique. | UN | وهو يدعم أيضا عدداً من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركِّز على المسائل المعيارية ومسائل السياسة العامة. |
Il appuie également celles qui se déroulent dans la région du Pacifique du Nord-Est et la partie septentrionale de l'Atlantique du Sud-Ouest. | UN | ويقوم برنامج البيئة أيضا بدعم المفاوضات في شمال شرقي المحيط الهادئ وفي المنطقة العليا من جنوب غربي المحيط الأطلسي. |
Le Gouvernement singapourien appuie également la fourniture de services spécialisés pour les femmes et de refuges pour les victimes. | UN | وأضاف أن الحكومة توفِّر الدعم أيضاً للخدمات المتخصصة التي تُقدّم للمرأة كما توفِّر المأوى للضحايا في حالات الأزمات. |
L'UE appuie également les recommandations formulées dans le rapport au sujet des mesures à adopter pour l'avenir. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد كذلك التوصيات الواردة في التقرير لاتخاذ تدابير في المستقبل. |
La Norvège appuie également la proposition du CCQAB concernant la possibilité de répartir au prorata entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix les ressources demandées au titre du compte d'appui. | UN | وأضاف أن النرويج تساند أيضا اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلق بإمكانية التوزيع التناسبي، بين ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام للموارد المطلوبة في إطار حساب الدعم. |