"appuie énergiquement" - Traduction Français en Arabe

    • يؤيد بقوة
        
    • تؤيد بقوة
        
    • يؤيد بشدة
        
    • تؤيد بشدة
        
    • تدعم بقوة
        
    • تؤيد بحزم
        
    • يؤيد تأييدا قويا
        
    • تؤيد تأييدا قويا
        
    • الاتفاق العالمي ارتباطاً
        
    • يؤيد بحرارة
        
    • عن تأييده القوي
        
    En second lieu, il appuie énergiquement la proposition portugaise tendant à porter de deux à trois le nombre des vice-présidents des grandes commissions. UN ثانيا، يؤيد بقوة الاقتراح البرتغالي القائل بزيادة عدد نواب الرئيس في كل لجنة رئيسية من اثنين الى ثلاثة.
    Dans ce contexte, la délégation ougandaise appuie énergiquement les deux programmes ainsi que les conclusions formulées par le CPC. UN وفي هذا السياق، قال إن وفد أوغندا يؤيد بقوة البرنامجين واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق.
    En outre, elle appuie énergiquement l'inclusion dans le statut du crime d'agression en tant qu'acte répréhensible. UN وهي أيضا تؤيد بقوة إدراج جريمة العدوان بوصفها فعلا يعاقب عليه.
    La Norvège appuie énergiquement l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention concernant les enfants impliqués dans les conflits armés et demande qu'elle soit hâtée. UN وقال إن النرويج تؤيد بقوة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتدعو إلى سرعة الانتهاء من تلك العملية.
    Sa délégation appuie énergiquement les efforts que déploie le Bureau pour organiser les travaux de la Commission de manière plus pratique et cohérente. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة جهود هيئة المكتب من أجل ضمان تنظيم عملي أكثر تماسكاً لعمل اللجنة.
    Le Gouvernement polonais appuie énergiquement la Déclaration adoptée par la Conférence sur la protection des victimes de guerre. A notre avis, la communauté internationale doit accorder une attention particulière au respect des droits de l'homme et des normes humanitaires dans le cadre de luttes internes. UN إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية.
    Enfin, la délégation de Samoa appuie énergiquement les dispositions autorisant le Procureur à agir de sa propre initiative, qui contiennent par ailleurs des garanties suffisantes. UN وأخيرا فان وفده يؤيد بقوة اﻷحكام الخاصة بسلطة المدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وهي توفر ضمانات كافية .
    La délégation algérienne appuie énergiquement aussi l’inclusion de l’article 16, qui consacre le principe de complémentarité. UN وقال ان وفده يؤيد بقوة ادراج المادة ٦١ التي تجسم مبدأ التكامل .
    La délégation syrienne appuie énergiquement les demandes d'indemnisation formulées par l'Office en raison de l'endommagement de ses installations. UN وأن وفده يؤيد بقوة مطالبات الوكالة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بمنشآتها.
    M. Saland appuie énergiquement l’article 113, ainsi que le maintien du premier paragraphe, entre crochets, de l’article 115. UN وهو يؤيد بقوة المادة ٣١١ وكذلك الاحتفاظ بالفقرة الثالثة الموجودة بين قوسين في المادة ٥١١ .
    Il appuie énergiquement l’inclusion du crime d’agression dans le Statut en tant que crime relevant de la compétence de la Cour. UN وهو يؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان باعتبارها من الجرائم اﻷساسية داخل اختصاص المحكمة .
    M. van Boven appuie énergiquement la variante selon laquelle l’un des quatre États intéressés doit avoir accepté la juridiction de la Cour. UN وأضاف انه يؤيد بقوة الخيار الذي يشترط فئة من بين الفئات اﻷربع للدول المعنية بأن تقبل اختصاص المحكمة .
    Elle appuie énergiquement l’inclusion du crime d’agression dans le Statut et regrette qu’une définition généralement acceptable n’ait pas été trouvée. UN وهي تؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان في النظام اﻷساسي وتأسف ﻷنه لم يوجد تعريف مقبول بوجه عام .
    Sans préjudice de son examen plus approfondi, elle appuie énergiquement l’inclusion de l’article 17 dans le Statut. UN واختتم قائلا ان نيجيريا تؤيد بقوة ادراج المادة ٧١ في النظام اﻷساسي ، دون اﻹخلال باجراء مزيد من المناقشة بشأنها .
    La République de Corée appuie énergiquement les activités menées par le Comité pour promouvoir l'application intégrale de la résolution 1540 (2004). UN 3 - ولم تزل كوريا تؤيد بقوة أنشطة اللجنة لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    La délégation slovaque appuie énergiquement l'adoption du projet de convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN وقال إن وفده يؤيد بشدة اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Comme il sied à un pays devenu indépendant, tel que la Papouasie-Nouvelle-Guinée et à un membre attaché aux principes de l'ONU, mon gouvernement appuie énergiquement les efforts que déploie cette organisation pour éliminer les derniers vestiges du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN ومما يتناسب مع مركز بابوا غينيا الجديدة كبلد أصبح مستقلا وكعضو ملتزم بمبادئ اﻷمم المتحدة، أن حكومتي تؤيد بشدة جهود اﻷمم المتحدة ﻹنهاء آخر مظاهر الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Le Brésil appuie énergiquement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et estime qu'elles jouent un rôle de plus en plus important dans la voie qui conduira à un monde exempt d'armes nucléaires. UN 43 - والبرازيل تدعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Chine appuie énergiquement la réforme nécessaire et raisonnable du Conseil de sécurité. UN إن الصين تؤيد بحزم إدخال الإصلاحات الضرورية والمعقولة على مجلس الأمن.
    La délégation du Royaume-Uni appuie énergiquement le point de vue selon lequel la Commission européenne devrait être considérée comme un bailleur de fonds institutionnel, d'autant qu'il s'agit d'une organisation multinationale et d'un bailleur de fonds important dans de nombreux pays concernés par les travaux de la Commission de la consolidation de la paix. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا قويا الرأي القائل بأن تعتبر المفوضية مانحا مؤسسيا، وخاصة لأنها منظمة متعددة الجنسيات ومانح كبير في العديد من البلدان التي لها صلة بعمل لجنة بناء السلام.
    L'Irlande appuie énergiquement l'idée de négocier un traité sur le commerce des armements. UN وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    122. En revanche, un programme des Nations Unies qui est étroitement lié aux activités du Bureau et les appuie énergiquement a jugé que le rapport sous-estimait les difficultés et les résultats obtenus et ignorait l'effet positif exercé par le Pacte mondial en aidant les organismes des Nations Unies à lancer leurs propres initiatives. UN 122- وعلى العكس من ذلك رأى برنامج تابع للأمم المتحدة يرتبط بأنشطة مكتب الاتفاق العالمي ارتباطاً وثيقاً ويدعمها بدرجة مرتفعة أن " التقرير لا يقدر التحدي المطروح حق التقدير ويبخس قيمة الإنجازات ويتجاهل الأثر الإيجابي للاتفاق العالمي في مجال دعم جهود وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بمبادراتها هي " .
    M. Vergne Saboia appuie énergiquement le texte relatif aux crimes contre l’humanité. UN ٨٤ - وقال انه يؤيد بحرارة النص بشأن الجرائم ضد الانسانية .
    S'agissant du maintien de la paix, ma délégation appuie énergiquement un grand nombre des recommandations pratiques figurant dans le rapport Brahimi. UN وفيما يتصل بقضية حفظ السلام، يعرب وفدي عن تأييده القوي لكثير من التوصيات العملية المتضمنة في تقرير الإبراهيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus