"appuie la décision" - Traduction Français en Arabe

    • تؤيد قرار
        
    • يؤيد قرار
        
    • تؤيد القرار
        
    • يؤيد القرار القاضي
        
    • تدعم قرار
        
    • تؤيد المقرر
        
    • تؤيد ما قررته
        
    • دعمها لقرار
        
    L'Afrique du Sud appuie la décision de créer un centre d'information des Nations Unies à Luanda pour les pays africains lusophones en espérant qu'il sera bientôt opérationnel. UN وقال إن جنوب أفريقيا تؤيد قرار إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ عمله قريباً.
    S'agissant de l'avenir, le Mexique appuie la décision du Groupe de travail de poursuivre sa tâche. UN أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله.
    De plus, elle appuie la décision de la Commission selon laquelle la notion de responsabilité de protéger ne doit pas s'étendre à la protection des personnes en cas de catastrophe. UN وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    D'autre part, la délégation hongroise appuie la décision de la CNUDCI de remettre sa décision sur la question de savoir si des travaux sur l'arbitrage multipartite et l'obtention de preuves en matière d'arbitrage s'imposent. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد قرار اللجنة بتأجيل مداولاتها حوال ما إذا كانت ستتولى العمل في مجالات التحكيم المتعدد اﻷطراف وأخذ اﻷدلة في التحكيم.
    Le Mexique appuie la décision contenue dans le rapport du Groupe de travail, qui, nous le pensons, doit poursuivre sa tâche. UN إن المكسيك تؤيد القرار الوارد في التقرير والقاضي بوجوب مواصلة الفريق العامل لعمله.
    La délégation canadienne appuie la décision de poursuivre les travaux sur le sujet en élaborant une convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    Le Libéria appuie la décision des dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe de lever les sanctions imposées par l'ONU au Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    En outre, elle appuie la décision du Comité de demander aux États Parties d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour appliquer le Programme d'action de Beijing. UN كما أن حكومتها تؤيد قرار اللجنة بالطلب الى الدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تعتمدها لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Cuba appuie la décision prise par l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la question de la réforme du Conseil de sécurité à sa soixante-deuxième session afin de parvenir à des résultats concrets par le biais de négociations intergouvernementales. UN وكوبا تؤيد قرار الجمعية العامة مواصلة نظرها في مسألة إصلاح المجلس في دورتها الثانية والستين، لكي تحقق نتائج محددة من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    6. appuie la décision du Gouvernement de la République de Corée d'accueillir une réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique en 1994 à Séoul sur la question du mécanisme de consultation régionale; UN ٦ - تؤيد قرار حكومة جمهورية كوريا استضافة اجتماع اقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يعقد عام ١٩٩٤ في سيول لمناقشة اﻵلية الاستشارية للمنطقة؛
    La Croatie réaffirme son point de vue selon lequel la coopération avec le Tribunal doit être inconditionnelle, et à cet égard appuie la décision prise récemment par le Conseil de sécurité pour exiger de la République fédérale de Yougoslavie qu'elle exécute les mandats d'arrêt et livre les personnes mises en accusation par le Tribunal. UN وتكرر كرواتيا اﻹعراب عن رأيها بأن التعاون مع المحكمة يجب أن يكون غير مشروط، وفي هذا الصدد تؤيد قرار مجلس الأمن الذي صدر مؤخرا والذي يطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ أوامر الاعتقال وتسليم الأشخاص الذين اتهمتهم المحكمة.
    14. La Slovénie appuie la décision que les États parties ont prise en mai 1995, d'amender le paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention afin d'accorder un temps de réunion suffisant au Comité et espère que cet amendement entrera rapidement en vigueur. UN ١٤ - إن سلوفينيا تؤيد قرار الدول اﻷطراف الذي اتخذ في أيار/مايو ١٩٩٥ بتعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية بغية تكريس مزيد من الوقت لاجتماعات اللجنة وتأمل في أن يصبح هذا التعديل نافذ المفعول في أقرب وقت ممكن.
    Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité. UN وأكد أن اليابان تؤيد قرار اللجنة القاضي بالفصل بين بدل التنقل وبدل المشقة وفصلهما عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لتشجيع الموظفين علــى التنقــل أكثر.
    En conséquence, elle appuie la décision du Bureau de ne pas recommander l'inscription du point 165 du projet d'ordre du jour à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وبالتالي فإن وفدي يؤيد قرار المكتب برفض التوصية بإدراج البند 165 من مشروع جدول الأعمال في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    34. De ce fait, le représentant de la Tunisie appuie la décision de la Commission des droits de l'homme de nommer un Rapporteur spécial chargé d'étudier les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et l'intolérance qui leur est associée. UN ٣٤ - وقال ممثل تونس إنه يؤيد قرار لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص يكلف بدراسة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المرتبط بها.
    La délégation bélarussienne appuie la décision de convoquer en l’an 2000 une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d’ensemble de l’application d’Action 21. UN ٧٧ - ومضى قائلا إن الوفد البيلاروسي يؤيد قرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٠.
    84. M. CHICHERBAK (Fédération de Russie) appuie la décision du Président. UN ٨٤ - السيد تشيشرباك )الاتحاد الروسي(: قال إنه يؤيد قرار الرئيس.
    La délégation russe appuie la décision de la Commission de revenir sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée, qui est tout à fait d'actualité. UN 7 - واسترسل قائلاً إنه وفده يؤيد قرار اللجنة بالعودة إلى موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، والذي يعتبر ملائماً للغاية في الظروف الاقتصادية الراهنة.
    Par conséquent, la Bolivie appuie la décision prise mercredi par le Bureau. UN وبالتالي فإن بوليفيا تؤيد القرار الذي اتخذ يوم الأربعاء في المكتب.
    Sa délégation appuie la décision de la CNUCED d'encourager les investissements et de développer les entreprises en priorité et propose que l'on étudie et mette en oeuvre des projets conjoints, en particulier ceux qui doivent attirer l'investissement étranger direct dans les pays dont l'économie est en cours de privatisation. UN وقالت إن وفدها يؤيد القرار القاضي بتشجيع الاستثمارات وتطوير المشاريع باعتبار ذلك مجال أولوية في أنشطة اﻷونكتاد، ويقترح وضع وتنفيذ مشاريع مشتركة، وخصوصا ما يستهدف منها اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اقتصادات البلدان التي تمر بعملية الخصخصة.
    La Croatie appuie la décision de renforcer le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'augmenter les ressources qui lui sont affectées. UN وإن كرواتيا تدعم قرار تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وزيادة الموارد المخصصة له.
    C'est pourquoi le Gouvernement russe appuie la décision prise par le Comité mixte de la Caisse de conserver le taux d'intérêt de 6,5 % actuellement applicable aux années de cotisation en cas de conversion de prestations en une somme en capital, principalement dans le but d'éviter une nouvelle aggravation du déficit actuariel. UN لذا فإن حكومته تؤيد المقرر الذي اتخذه مجلس الصندوق بالاحتفاظ بنسبة اﻟ ٦,٥ في المائة الحالية التي تنطبق على سنوات الخدمة المدفوع عنها اشتراكات تقاعدية فيما يتعلق بالاستبدالات في شكل مبالغ إجمالية، ولا سيما من أجل منع حدوث زيادة أخرى في عجز الميزان الاكتواري.
    Le Gouvernement algérien appuie la décision de la CNUDCI de formuler une recommandation plutôt qu'une déclaration, dont la nature aurait pu être mal interprétée. UN وأعلن أن حكومته تؤيد ما قررته الأونسيترال من اختيار إصدار توصية بدلا من إصدار إعلان ربما يساء تفسير طابعه.
    des Nations Unies La République argentine se félicite de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la prolifération des armes de destruction massive et appuie la décision du Conseil de s'attaquer à cette menace pour la paix et la sécurité internationales. UN تلقت جمهورية الأرجنتين بالترحاب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي تعرب عن دعمها لقرار المجلس بالتصدي لهذا التهديد للسلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus