"appuie la proposition" - Traduction Français en Arabe

    • يؤيد اقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح
        
    • تؤيد الاقتراح
        
    • تؤيد اقتراح
        
    • أيد اقتراح
        
    • يؤيد المقترح
        
    • عن تأييده لاقتراح
        
    • يؤيد مقترح
        
    • يدعم اقتراح
        
    • تؤيد المقترح
        
    • تؤيد اقتراحات
        
    • أيد مقترح
        
    • أعرب عن تأييده للاقتراح
        
    • أيّد اقتراح
        
    • تأييد اقتراح
        
    La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Puisque le Guide dit qu'il le peut, la délégation autrichienne appuie la proposition du secrétariat. UN وبما أن الدليل ينص على أنه يمكنه ذلك، فإن وفد بلده يؤيد اقتراح الأمانة.
    Sa délégation appuie la proposition de proclamer une Troisième décennie pour l'élimination du colonialisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الرامي إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Enfin, la délégation équatorienne appuie la proposition d'organiser une réunion de haut niveau sur l'état de droit. UN وختم بالقول إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون.
    Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. UN إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين.
    Elle appuie la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que soit élaboré un régime qui traite des différends pouvant naître de l'adoption de contre-mesures. UN وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة.
    69. M. MORÁN BOVIO (Espagne) appuie la proposition du Secrétaire. UN 69- السيد موران بوفيو (أسبانيا): أيد اقتراح الأمين.
    La délégation indienne appuie la proposition du secrétariat visant à organiser deux sessions supplémentaires du Groupe de travail afin de pouvoir terminer l’élaboration du projet de Convention. UN وقال المتحدث ان وفده يؤيد اقتراح اﻷمانة عقد دورتين أخريين للفريق العامل لكي يستكمل العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية.
    En conséquence, il appuie la proposition de la représentante du Canada de supprimer l'article 8. UN ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8.
    La délégation algérienne appuie la proposition du Bélarus et de la Fédération de Russie tendant à solliciter un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le recours à la force. UN وأعلن أن وفده يؤيد اقتراح الاتحاد الروسي وبيلاروس الرامي إلى التماس فتوى من محكمة العدل الدولية عن استعمال القوة.
    Sa délégation appuie la proposition du Mouvement des non alignés concernant la création d'un Comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    C'est ainsi que la délégation indienne appuie la proposition canadienne. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الكندي.
    Cela étant posé, l'orateur appuie la proposition canadienne en saluant sa clarté et sa simplicité. UN وأضاف قائلاً إنه لهذا يؤيد الاقتراح الكندي على أساس أنه واضح وبسيط.
    Il appuie la proposition tendant à indiquer dans le rapport annuel du Comité les différents délais fixés aux États parties pour la soumission de leurs rapports. UN وقال إنه يؤيد الاقتراح بإدراج المواعيد النهائية المختلفة للإبلاغ المحددة للدول الأطراف في تقرير اللجنة السنوي.
    Compte tenu de la brièveté du délai disponible pour lire attentivement la déclaration sur les incidences budgétaires, l'intervenant appuie la proposition japonaise de report de la discussion. UN ونظرا للفترة الزمنية القصيرة المتاحة لدراسة الآثار المالية فهو يؤيد الاقتراح الياباني بالتأجيل.
    La Russie appuie la proposition de tenir en 2001 une conférence sur les armes légères et de petit calibre. UN وروسيا تؤيد الاقتراح بعقد مؤتمر عام ٢٠٠١ بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Toutefois, pour des raisons de clarté, elle appuie la proposition tendant à faire référence à l’Article 103 de la Charte des Nations Unies, éventuellement dans le commentaire correspondant. UN غير أنها ﻷسباب توضيحية تؤيد الاقتراح الرامي إلى اﻹشارة إلى المادة ١٠٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في التعليق على هذه المادة.
    Elle appuie la proposition de M. Lallah, même si elle est peut-être un peu répétitive. UN وقالت إنها تؤيد اقتراح السيد لالاه على الرغم من أن فيه تكراراً إلى حد ما.
    M. Arcaya (Venezuela) appuie la proposition de Cuba selon laquelle le projet de résolution devrait être adopté par consensus. UN 65 - السيد أركايا (فنزويلا): أيد اقتراح كوبا الداعي إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Dans ce contexte, la délégation indonésienne appuie la proposition de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Il appuie la proposition de M. Corbin visant à modifier l'intitulé du projet de résolution. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.
    Néanmoins sa délégation appuie la proposition des États-Unis en ce qui concerne le centre des intérêts principaux et les possibles développements des principes y afférents. UN بيد أن وفد بلده يؤيد مقترح الولايات المتحدة فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، وإمكانية وضع ما يقترن بذلك من مبادئ.
    Sa délégation appuie la proposition du représentant du Maroc tendant à supprimer, au paragraphe 38, le membre de phrase " si le tribunal arbitral le juge approprié " . UN وأضاف أن وفده يدعم اقتراح ممثل المغرب الرامي إلى حذف الجزء من الجملة " إذا استصوبت هيئة التحكيم ذلك " من الفقرة ٣٨.
    Mme Bole (Slovénie) dit qu'elle appuie la proposition des délégations autrichienne et suédoise visant à revitaliser le débat de la Commission et à le rendre ainsi plus efficace. UN 7 - السيدة بول (سلوفينيا): قالت إنها تؤيد المقترح المقدم من الوفدين السويدي والنمساوي والرامي إلى تنشيط المناقشة التي تجرى في اللجنة السادسة كي تصبح أكثر فعالية.
    En ce qui concerne la section IV du projet de rapport, le Royaume-Uni appuie la proposition formulée par le Canada et certains autres pays tendant à supprimer le nouveau paragraphe 4. UN وفيما يتعلق بالجزء رابعا من مشروع التقرير، فإن المملكة المتحدة تؤيد اقتراحات كندا وعدد من الممثلين الآخرين بحذف الفقرة 4 الجديدة.
    16. M. BHAGWATI appuie la proposition de M.Buergenthal. UN ٦١- السيد باغواتي أيد مقترح السيد بويرغينثال.
    15. M. AMOR appuie la proposition visant à mettre en place une forme de liaison entre le Rapporteur spécial et les groupes de travail nationaux. UN 15- السيد عمر: أعرب عن تأييده للاقتراح بإقامة شكل ما من أشكال الاتصال بين المقرر الخاص وأفرقة العمل القطرية.
    62. M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) appuie la proposition faite par le Secrétariat au paragraphe 88, car elle lève effectivement une ambiguïté éventuelle. UN 62- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): أيّد اقتراح الأمانة الوارد في الفقرة 88 لأنه يوضح غموضا محتملا.
    37. M. ADENSAMER (Autriche) dit que sa délégation appuie la proposition chinoise et ne peut souscrire à celle des États-Unis. UN 37- السيد أدينسامر (النمسا): قال إن وفده يؤيد اقتراح الصين ولا يستطيع تأييد اقتراح الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus