"appuie le projet" - Traduction Français en Arabe

    • يؤيد مشروع
        
    • تؤيد مشروع
        
    • يدعم مشروع
        
    • تأييده لمشروع
        
    • تدعم مشروع
        
    • أيّد مشروع
        
    • تأييدها لمشروع
        
    • أعرب عن تأييد وفده لمشروع
        
    • ويؤيد مشروع
        
    • يؤيد الميزانية
        
    • ويدعم مشروع
        
    • أيّدت مشروع
        
    • أيد مشروع
        
    Ma délégation appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et voudrait recommander son adoption par consensus. UN إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi la délégation qatarienne appuie le projet de convention à l'examen, qu'elle souhaite voir adopter le plus rapidement possible par l'Assemblée générale. UN ولذلك فإن وفده يؤيد مشروع الاتفاقية قيد البحث ويأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن.
    Par conséquent, sa délégation appuie le projet de résolution présenté par Cuba. UN ولذا فإن وفده يؤيد مشروع القرار الذي قدمته كوبا.
    Dans ce contexte la Turquie appuie le projet de résolution. UN وفي ذلك السياق، فإن تركيا تؤيد مشروع القرار.
    La Chine appuie le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et espère qu'il pourra être rapidement adopté. UN إن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته المجموعة العربية، وتأمل في إمكانية اعتماده في أسرع وقت ممكن.
    La délégation mexicaine appuie le projet de résolution sur l'adoption du programme d'action et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Il demande la reprise des négociations entre les parties afin de régler ce différend. Sa délégation appuie le projet de résolution en formulant le vœu de son adoption par consensus. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Sa délégation appuie le projet de résolution tout en espérant le voir adopté par consensus. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Par conséquent, la Lituanie fait appel à la communauté internationale pour qu'elle défende le droit international et appuie le projet de résolution, qui demande le retrait rapide, organisé et complet des forces militaires étrangères stationnées sur les territoires estonien et letton. UN ومن ثم تناشــد ليتوانيا المجتمــع الدولي أن يتمسك بالقانون الدولي، وأن يؤيد مشروع القــرار الذي يطالب بانسحاب القوات العسكريــة اﻷجبنيــة مبكــرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا.
    72. La délégation néo-zélandaise appuie le projet de résolution à l'examen, qui complète les décisions adoptées par le Conseil de sécurité, tout en réaffirmant le principe selon lequel il est inadmissible de s'emparer de territoires par la force. UN ٧٢ - وقال إن الوفد النيوزيلندي يؤيد مشروع القرار قيد النظر، وهو مشروع متمم للقرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، كما أن وفده يكرر التأكيد على المبدأ الذي مفاده عدم قبول اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة.
    43. La délégation vénézuélienne appuie le projet de résolution sur les eaux souterraines captives transfrontières adopté par la CDI. UN ٤٣ - وأضافت أن وفدها يؤيد مشروع القرار الخاص بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود الذي اتخذته لجنة القانون الدولي.
    77. La délégation russe appuie le projet d'article 29 bis proposé par le Rapporteur spécial et pense que le chapitre V du projet d'articles serait incomplet sans cette disposition. UN 77 - وقال إن وفده يؤيد مشروع المادة 29 مكررا الذي اقترحه المقرر الخاص، ويعتقد أن الفصل الخامس من مشاريع المواد سيكون ناقصا بدون هذه المادة.
    M. Hosseini appuie le projet de décision diffusé à titre officieux par le Groupe des 77 et la Chine, mais estime que de nouvelles consultations entre les pays récipiendaires, les bailleurs de fonds et le Secrétariat doivent être tenues avant de s'entendre sur toute activité future. UN وقال انه يؤيد مشروع المقرر الذي عممته بصفة غير رسمية مجموعة الـ 77 والصين، ولكنه يرى أنه يلزم اجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المتلقية والمانحين والأمانة قبل الاتفاق على أي أنشطة مقبلة.
    Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Voilà pourquoi l'Afrique du Sud appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN لذلك فـــــإن جنوب افريقيا تؤيد مشروع القرار المعروض علينا.
    Je voudrais terminer en indiquant que le Canada appuie le projet de résolution proposé sur la situation de la démocratie et des droits de la personne en Haïti. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بأن أقول إن كندا تؤيد مشروع القرار المطروح أمامنا بشأن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Le Samoa appuie le projet de résolution et votera en conséquence. UN ساموا تؤيد مشروع القرار وستصوت بناء على ذلك.
    M. Paletskiy (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie le projet de résolution et espère bien qu'il sera adopté par consensus. UN 63 - السيد باليتسكي (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يدعم مشروع القرار وهو على ثقة بأنه سيعتمد بتوافق الآراء.
    Compte tenu de votre déclaration selon laquelle de nombreuses délégations interprètent le troisième alinéa du paragraphe 1 comme étant l'expression du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, et étant entendu que la délégation libanaise a confirmé la position de son pays à ce sujet, elle appuie le projet de déclaration. UN وعلى ضوء ما ذكرتم من أن عددا كبيرا من الوفود يفسر الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى بأنها تعني أيضا الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، وعلى ضوء الموقف الذي حددته بهذا الصدد، فإن وفد لبنان يعلن تأييده لمشروع اﻹعلان.
    Elle appuie le projet de résolution (A/66/L.4) qui va être présenté sous peu par le représentant de Cuba. UN وهي تدعم مشروع القرار (A/66/L.4) الذي سيقدِّمه ممثِّل كوبا قريباً.
    30. M. EL SAIDI (Égypte) appuie le projet de résolution. UN 30- السيد الصعيدي (مصر): أيّد مشروع القرار.
    Á ce propos, Israël voudrait également indiquer qu'il appuie le projet de résolution présenté par l'Australie sur la question de la réglementation et du contrôle des transferts des systèmes portatifs de défense antiaérienne. UN وفي ذلك الصدد، تود إسرائيل أن تعلن أيضا تأييدها لمشروع القرار الذي قدّمته أستراليا بشأن مسألة تنظيم وضبط عمليات نقل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة.
    Le Brésil appuie le projet de résolution présenté par la Bolivie, le Chili, Cuba et le Venezuela. UN كما أعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المقدم من بوليفيا وشيلي وفنـزويلا وكوبا.
    26. M. MANELE (Îles Salomon) prend note avec satisfaction du document A/53/492 et appuie le projet de résolution soumis au titre du point à l'examen. UN ٢٦ - السيد مانيل )جزر سليمان(: قال إنه يحيط علما مع الارتياح بالوثيقة A/53/492 ويؤيد مشروع القرار المتعلق بالبند.
    Elle appuie le projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB. UN وهو يؤيد الميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le Bélarus attache une grande importance aux résultats de la Réunion ministérielle sur les droits de l'homme et la diversité culturelle tenue par le Mouvement des pays non alignés en septembre 2007 et appuie le projet de résolution. UN ويعلّق وفده قيمة كبيرة على نتيجة الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 ويدعم مشروع القرار.
    La Communauté andine appuie le projet de résolution car elle estime qu'une deuxième décennie contribuera à dynamiser davantage les initiatives existantes et à axer les nouvelles actions sur le développement de ces groupes de population à tous les niveaux. UN وأضافت أن جماعة دول الأنديز أيّدت مشروع القرار لأنها رأت أن تخصيص عقد ثان سيعطي زخماً للجهود الجاري بذلها بالفعل ويركز المبادرات الجديدة على التنمية الكاملة لذلك القطاع من السكان.
    Tout en maintenant les réserves que sa délégation émet traditionnellement au sujet de la compétence de l'ONU et du cadre des débats, M. Snoussi appuie le projet de résolution et continuera de coopérer pleinement avec l'ONU à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN ورغم أنه يتمسك بالتحفظات التقليدية لوفده بشأن اختصاص اﻷمم المتحدة وإطار المناقشات، فقد أيد مشروع القرار وسيواصل وفده التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus