"appuie le renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • يؤيد تعزيز
        
    • تؤيد تعزيز
        
    • وتدعم تعزيز
        
    • الدعم لبناء
        
    • الدعم لتعزيز
        
    • يدعم بناء
        
    • يدعم تقوية
        
    • يُعرب عن تأييده لمواصلة تعزيز
        
    Ma délégation appuie le renforcement du Comité du programme et de la coordination ainsi que du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN ووفد بلدي يؤيد تعزيز لجنة البرنامج والتنسيق، وأيضا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Son pays appuie le renforcement et l'universalisation du Protocole II modifié, qui joue un rôle important à cet égard. UN وقال إن بلده يؤيد تعزيز البروتوكول الثاني المعدَّل وإضفاء الطابع العالمي عليه لكونه يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Le Myanmar appuie le renforcement du Conseil économique et social. UN وميانمار تؤيد تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Croatie appuie le renforcement de la capacité de l'ONU de promouvoir et de consolider les institutions et les pratiques démocratiques partout dans le monde. UN وكرواتيا تؤيد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع ومؤازرة المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Il encourage l'échange de bonnes pratiques entre les institutions nationales, appuie le renforcement de réseaux régionaux et facilite le dialogue entre les institutions nationales et les équipes de pays des Nations Unies et d'autres partenaires pertinents. UN وتشجِّع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين هذه المؤسسات، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسِّر وصولها إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى الشركاء المعنيين الآخرين.
    Cette expérience acquise influe à plus d'un titre sur la façon dont l'ONU appuie le renforcement des institutions. UN 21 - ولهذه الدروس المستفادة عدد من الانعكاسات على طريقة تقديم الأمم المتحدة الدعم لبناء المؤسسات.
    Sa délégation appuie le renforcement du HCDH tout en souhaitant que ce dernier soit en mesure d'améliorer ses interventions pour répondre aux défis actuels. UN فوفدها يؤيد تعزيز مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويرجو أن تستطيع المفوضية تحسين استجابتها للتحديات القائمة.
    Elle appuie le renforcement de ce régime pour le rendre plus efficace et a soutenu la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما أن بلده يؤيد تعزيز نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وقد أعلن دعمه لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    76. La délégation coréenne appuie le renforcement du système des coordonnateurs régionaux par le biais notamment de la création de Maisons des Nations Unies. UN ٧٦ - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز نظام المنسق المقيم من خلال القيام، في جملة أمور، بإنشاء بيوت اﻷمم المتحدة.
    Mon pays appuie le renforcement du Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et le développement de la banque de données sur l'information concernant le danger posé par les mines et les techniques de déminage. UN إن بلدي يؤيد تعزيز الصندوق الاستئماني الطوعي للمساعدة في إزالة اﻷلغام ويشجع أيضا إنشاء بنك البيانات المعني بالمعلومات بشأن خطر اﻷلغام اﻷرضية وتقنيات إزالة اﻷلغام.
    Sa délégation appuie le renforcement du rôle et de l'efficacité des commissions techniques du Conseil économique et social pour leur permettre de mener à bien les tâches qui leur ont été confiées dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    En conséquence, le Kazakhstan appuie le renforcement des institutions démocratiques et des entités des Nations Unies chargées des droits de l'homme de l'homme de l'ONU. UN ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    Le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs sur les plans aussi bien administratif que technique ainsi que la politique de mobilité sur le terrain. UN وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني.
    Le Kazakhstan, qui est au nombre des États qui se sont ralliés aux mécanismes et plans concernant les forces et moyens de réserve, appuie le renforcement de la capacité de l'Organisation de mener à bien des activités préventives et de maintien de la paix. UN وكازاخستان، بوصفها من الدول التي انضمت إلى نظام الترتيبات الاحتياطية، تؤيد تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع باﻷنشطة الوقائية وأنشطة حفظ السلم.
    Préconise le respect des droits de l'homme dans le cadre des processus électoraux et des processus de gouvernance, appuie le renforcement de l'état de droit et la prestation de services publics. UN تدافع عن احترام حقوق الإنسان خلال العمليات الانتخابية والعمليات المتعلقة بالحكم، وتدعم تعزيز سيادة القانون وتقديم الخدمات العامة.
    Il encourage l'échange de bonnes pratiques entre les institutions nationales, appuie le renforcement de leurs réseaux régionaux et facilite leur coopération avec les équipes de pays des Nations Unies et d'autres parties prenantes. UN وتشجع المفوضية تبادل الممارسات الجيدة فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية، وتيسر تعاونها مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة.
    35. L'Institut national brésilien de recherche spatiale appuie le renforcement des capacités en matière de développement des technologies spatiales. UN 35- ويقدم المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء الدعم لبناء القدرات على تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    En Côte d'Ivoire, le Fonds appuie le renforcement de la formation clinique de quelque 300 sages-femmes. UN وفي كوت ديفوار، يقدم الصندوق الدعم لتعزيز التدريب الإكلينيكي لنحو 300 قابلة.
    appuie le renforcement des capacités nationales de gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie UN يدعم بناء القدرات الوطنية في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورات حياتها
    appuie le renforcement et l'élargissement du partenariat appréciable qui s'est instauré entre la société civile et le secteur public aux fins de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme d'action de la Barbade; UN يدعم تقوية وزيادة تعزيز الشراكات المهمة بين المجتمع المدني والقطاع العام في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس؛
    2. appuie le renforcement et la réorganisation des services d'audit et de contrôle internes du PNUD, du FNUAP et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); UN 2 - يُعرب عن تأييده لمواصلة تعزيز وإعادة تنظيم موارد المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus