L'Assemblée générale doit continuer à jouer un rôle crucial pour appuyer ce processus. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تواصل القيام بدور هام في دعم هذه العملية. |
L'ONU doit continuer à jouer un rôle crucial pour appuyer ce processus. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في دعم هذه العملية. |
Par leur présence physique et leur visibilité dans les zones de troubles, ils démontreraient que la communauté internationale entend bien appuyer ce processus et encourager les deux parties à honorer leurs accords. | UN | فوجودهم المادي في مناطق الاضطراب ورؤيتهم بها ستبرهن على التزام المجتمع الدولي بدعم هذه العملية وستشجع كلا الجانبين على الوفاء بما توصلا إليه من اتفاقات. |
L'ONU demeure déterminée à appuyer ce processus. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية. |
5. Encourage le Gouvernement ivoirien à mettre à la disposition des institutions ivoiriennes qui jouent un rôle dans le processus électoral les ressources dont elles ont besoin et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique qui s'y rapporte ; | UN | 5 - يشجع حكومة كوت ديفوار على أن تتيح الموارد اللازمة للمؤسسات الإيفوارية المشتركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية ويشمل ذلك القيام، بالاتفاق مع السلطات الإيفوارية، بتوفير قدرة على مراقبة الانتخابات وتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال؛ |
Enfin, l'UNICEF a participé à revitalisation de l'approche de l'OMS " La santé pour tous " , et continuera d'appuyer ce processus. | UN | وختاماً فإن لليونيسيف صلة بتجديد نهج منظمة الصحة العالمية في " الصحة للجميع " ، وستظل تدعم هذه العملية. |
5. Prie le secrétariat de continuer à appuyer ce processus en suivant les directives du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | ٥- يرجو من اﻷمانة أن تواصل دعم العملية تحت توجيه مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
Il importe que tous les partenaires continuent d'appuyer ce processus de manière constructive. | UN | ومن الأهمية أن يواصل كل الشركاء دعم هذه العملية على نحو بناء. |
Ils ont encouragé la CEDEAO et la CPLP à appuyer ce processus en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية. |
Le Département, par l'intermédiaire du Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement, continuera à appuyer ce processus. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، بزيادة دعم هذه العملية. |
Les pouvoirs publics et les universitaires sont exhortés à appuyer ce processus. | UN | وتدعى الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية بإلحاح إلى دعم هذه العملية. |
Les Mozambicains et leurs dirigeants sont pleinement conscients, j'en suis convaincu, que la communauté internationale serait de moins en moins encline à continuer d'appuyer ce processus si de nouveaux retards devaient se produire. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن الموزامبيقيين وزعمائهم يدركون تماما أن المجتمع الدولي سيأبى بصورة متزايدة مواصلة دعم هذه العملية في حالة حدوث تغييرات أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'action gouvernementale ne sera pas suffisante; nous avons besoin de l'engagement des jeunes, de l'engagement d'organisations non gouvernementales et de l'engagement du système des Nations Unies pour appuyer ce processus. | UN | ولن يكون كافيا العمل الحكومي، فنحن نحتاج إلى التزام الشباب والتزام المنظمات غير الحكومية والتزام منظومة اﻷمم المتحدة بدعم هذه العملية. |
L'Union africaine a engagé, par l'intermédiaire de l'Initiative de solidarité africaine, des échanges concernant les besoins de renforcement des institutions dans plusieurs de ses États membres, et l'ONU est attachée à appuyer ce processus. | UN | وبدأ الاتحاد الأفريقي، من خلال مبادرة التضامن الأفريقي، تبادلات بخصوص احتياجات عدد من الدول الأعضاء في مجال بناء المؤسسات، وتلتزم الأمم المتحدة بدعم هذه العملية. |
L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à appuyer ce processus qui est la seule option viable et durable pour mettre définitivement fin au cycle de l'instabilité politique et sécuritaire en République centrafricaine. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية باعتبارها الخيار الوحيد والعملي لوضع نهاية أكيدة لدائرة انعدام الاستقرار السياسي والأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
5. Encourage le Gouvernement ivoirien à mettre à la disposition des institutions qui jouent un rôle dans le processus électoral les ressources dont elles ont besoin et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique qui s'y rapporte; | UN | 5 - يشجع حكومة كوت ديفوار على أن تتيح الموارد اللازمة للمؤسسات الإيفوارية المشتركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية ويشمل ذلك القيام، بموافقة السلطات الإيفوارية، بتقديم بعض المساعدة التقنية وقدرة على مراقبة الانتخابات؛ |
5. Encourage le Gouvernement ivoirien à mettre à la disposition des institutions qui jouent un rôle dans le processus électoral les ressources dont elles ont besoin et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique qui s'y rapporte; | UN | 5 - يشجع حكومة كوت ديفوار على أن تتيح الموارد اللازمة للمؤسسات الإيفوارية المشتركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية ويشمل ذلك القيام، بموافقة السلطات الإيفوارية، بتقديم بعض المساعدة التقنية وقدرة على مراقبة الانتخابات؛ |
10. Demande instamment au Gouvernement ivoirien d'apporter aux opérateurs qui concourent au processus électoral le soutien qui leur est nécessaire et encourage la communauté internationale à continuer d'appuyer ce processus, notamment en fournissant, avec l'accord des autorités ivoiriennes, des capacités d'observation des élections et l'assistance technique qui s'y rapporte ; | UN | 10 - يحث حكومة كوت ديفوار على تقديم الدعم اللازم إلى الجهات المشاركة في العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للعملية الانتخابية بسبل منها توفير القدرات في مجال مراقبة الانتخابات وتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، بالاتفاق مع السلطات الإيفوارية؛ |
Nous appelons toutes les nations à appuyer ce processus. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تدعم هذه العملية. |
Il encourage les États à appuyer ce processus et à consacrer davantage de moyens à l'arrestation des dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويشجع المكتب الدول على دعم العملية وتقديم دعم إضافي للقبض على قادة جيش " الرب " للمقاومة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont félicité la Commission tripartite pour ses travaux visant à faciliter le retour librement consenti des réfugiés, invité la communauté internationale à appuyer ce processus dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha et demandé instamment à la communauté des donateurs d'accroître l'assistance fournie au Burundi. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على جهود اللجنة الثلاثية فيما يتعلق بتيسير العودة الطوعية للاجئين إلى وطنهم، وأهابوا بالمجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية في إطار اتفاق أروشا، وحثوا مجتمع المانحين على زيادة المساعدة المقدمة إلى بوروندي. |
Tout en nous félicitant de ce que le Gouvernement afghan soit prêt à élaborer une stratégie intérimaire nationale de développement, qui devrait être examinée lors d'une conférence prévue à Londres pour janvier 2006, nous exhortons instamment la communauté internationale à appuyer ce processus et à contribuer généreusement à l'effort de développement de l'Afghanistan. | UN | ولئن كنا نرحب باستعداد حكومة أفغانستان لإعداد إستراتيجية إنمائية وطنية مؤقتة، يُنظر فيها في مؤتمر لندن من المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2006، فإننا نحث المجتمع الدولي على دعم تلك العملية وعلى المساهمة بسخاء في جهود أفغانستان الإنمائية. |
Elle se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le HCR, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et elle continuera d'appuyer ce processus intergouvernemental. | UN | ويرحب الاتحاد بالتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيواصل تقديم الدعم لهذه العملية الحكومية الدولية. |