"appuyer financièrement" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الدعم المالي
        
    • تقدم الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي
        
    appuyer financièrement et techniquement les activités de recherche et de vulgarisation, ainsi que l'acquisition de facteurs de production de qualité; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني للبحوث والإرشاد الزراعي، وكذلك لشراء مستلزمات عالية الجودة؛
    Les membres du Conseil ont demandé instamment aux États Membres et aux organisations internationales d'appuyer financièrement le processus électoral et exprimé leur gratitude à ceux qui l'avaient déjà fait. UN وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك.
    Enfin, je voudrais lancer un appel aux pays donateurs pour qu'ils continuent d'appuyer financièrement les activités du FNUAP de manière que le Programme d'action du Caire puisse devenir une réalité, notamment dans les pays en développement. UN وأخيرا، أود أن أناشد البلدان المانحة أن تواصل تقديم الدعم المالي ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حتى يصبح برنامج عمل القاهرة حقيقة واقعة، خاصة في دولنا النامية.
    Les gouvernements des pays donateurs devraient appuyer financièrement cette importante initiative. UN وينبغي للحكومات المانحة أن تقدم الدعم المالي لهذه المبادرة الهامة.
    Pour leur part, les États-Unis se sont déclarés prêts à appuyer financièrement la première phase des travaux du secrétariat nouvellement créé. UN وكشف الجانب الأمريكي عن عزمه على تقديم دعم مالي في المرحلة الأولية من عمل أمانة مجموعة غوام المنشأة حديثا.
    La Lettonie estime que le rôle prioritaire de la défense des droits de l'homme nécessite un financement accru et a décidé d'appuyer financièrement le projet de développement des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتعتقد لاتفيا أن أولوية دور حقوق اﻹنسان تتطلب مزيدا من التمويل. وقد قررت لاتفيا أن تستمر في تقديم الدعم المالي لمشروع تطوير مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne a accepté de continuer d'appuyer financièrement l'AMISOM de juillet à décembre 2010. UN 41 - ووافق الاتحاد الأوروبي على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى البعثة للفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    i) À appuyer financièrement ces pays, pour financer les coûts de lancement et, au besoin, les compétences techniques nécessaires à la mise au point d'activités de projet au titre du MDP; UN `1` تقديم الدعم المالي لهذه البلدان لتغطية تكاليف بدء المشاريع والخبرة الفنية اللازمة لإعداد أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    15. Durant la période considérée, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme ont continué d'appuyer financièrement la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ١٥ - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، واصل المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان تقديم الدعم المالي للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب في إطار صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    15. Dans une lettre datée du 1er juillet 2010, le Coordonnateur du Comité directeur invitait les États parties à la Convention à envisager d'appuyer financièrement le Programme de parrainage. UN 15- ودعا منسق اللجنة التوجيهية في رسالته المؤرخة 1 تموز/يوليه 2010، الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في تقديم الدعم المالي إلى برنامج الرعاية.
    ii) À appuyer financièrement les activités des partenaires du Cadre de Nairobi, en particulier pour permettre aux Parties hôtes potentielles d'évaluer les possibilités de tirer parti du MDP et de partager ces informations à l'occasion de forums/foires consacrés au marché du carbone; UN `2` تقديم الدعم المالي لأنشطة الشركاء في إطار عمل نيروبي، وخاصة لتمكين الأطراف المضيفة المحتملة من تقييم إمكانات آلية التنمية النظيفة وتشاطر هذه المعلومات في أسواق/منتديات الكربون؛
    d) Encourager les États Membres à appuyer financièrement les précieux travaux du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine; et UN (د) أن تُشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي للعمل القيم الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري؛
    La Commission a invité les membres ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le plan d'action de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation et a également invité la communauté internationale à continuer d'appuyer financièrement l'action des États membres. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تكثيف جهودها لتنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، ودعت المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة تقديم الدعم المالي إلى تلك الجهود.
    Il a invité instamment les Parties visées à l'annexe II, les autres Parties visées à l'annexe I qui sont en mesure de le faire ainsi que le FEM et les autres organismes bilatéraux et multilatéraux à continuer d'appuyer financièrement l'exécution des activités découlant de l'article 6 de la Convention. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول القادرة على ذلك، ومرفق البيئة العالمية، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى، على مواصلة تقديم الدعم المالي لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    i) Ils ont pris note de l'ensemble des projets de l'Instituto Internacional da Lingua Portuguesa (IILP) (Institut international de la langue portugaise) présenté au Comité permanent de dialogue et ont réaffirmé qu'il fallait d'urgence appuyer financièrement et techniquement les initiatives de l'Institut tendant à promouvoir le rayonnement de la langue portugaise; UN ' 1` أحاطوا علما بمجموعة مشاريع المعهد الدولي للغة البرتغالية قُدمت إلى لجنة الحوار الدائمة وأكدوا الحاجة الملحة إلى تقديم الدعم المالي وكذلك التقني لمبادرات المعهد بقصد ترويج اللغة البرتغالية ونشرها.
    Nous encourageons également la participation du secteur privé, tant pour appuyer financièrement les programmes de prévention, de traitement et de soins que pour offrir des programmes d'éducation sur le VIH/sida dans les lieux de travail. UN ونشجع أيضا مشاركة القطاع الخاص، في تقديم الدعم المالي لبرامج الوقاية والعلاج والعناية وكذلك في تضمين التعليم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    4. Invite également les membres du Groupe de travail sur les téléphones portables à appuyer financièrement la publication des rapports définitifs de ce dernier et de son document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie; UN 4 - يدعو أيضاً أعضاء الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة إلى تقديم الدعم المالي من أجل نشر التقارير النهائية المتعلقة بالهواتف النقالة والصادرة عن الفريق مع وثيقة التوجيه الشامل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة؛
    Certaines délégations ont été d'avis qu'outre le PNUD, d'autres organismes des Nations Unies devaient appuyer financièrement le programme. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، علاوة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تقدم الدعم المالي إلى البرنامج.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'outre le PNUD, d'autres organismes des Nations Unies devaient appuyer financièrement le programme. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، علاوة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تقدم الدعم المالي إلى البرنامج.
    64. Dans la Déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, l'un des volets des Accords de Paris, il est instamment demandé à la communauté internationale d'appuyer financièrement le relèvement et la reconstruction du pays. UN ٦٤ - حث اﻹعلان المتعلق بإنعاش كمبوديا وتعميرها الذي هو أحد عناصر اتفاقات باريس، المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي ﻹنعاش وتعمير كمبوديا.
    C'est pourquoi également les donateurs, gouvernements et institutions, ne sont pas toujours disposés à appuyer financièrement des programmes à grande échelle de réinstallation et de réadaptation, car ces programmes supposeraient la mise en place d'une nouvelle infrastructure, et il serait trop risqué de les entreprendre là où la guerre se poursuit. UN وهذا ينعكس أيضا في عدم رغبة الحكومات والوكالات المانحة في تقديم دعم مالي لبرامج اعادة التوطين والتأهيل على نطاق واسع، ﻷن ذلك سيشمل اقامة بنى أساسية وسينطوي على مخاطرة كبيرة للغاية في حالة استمرار الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus