Une délégation souligne que l'objectif doit être d'appuyer la création de structures viables. | UN | وأكد أحد الوفود على أن الهدف يجب أن يتمثل في دعم إنشاء هياكل قابلة للبقاء. |
La Turquie continuera d'appuyer la création de telles zones partout où cela est possible et faisable. | UN | وستواصل تركيا دعم إنشاء هذه المناطق كلما كان ذلك مستطاعا وذا جدوى. |
D'appuyer la création d'un institut de recherche, situé dans une région comptant une population importante de descendants d'Africains, et chargé des taches suivantes : | UN | دعم إنشاء مؤسسة بحثية تقع في منطقة يقطنها عدد كبير من المنحدرين من أصل أفريقي، تناط بها المهام التالية: |
L'Afrique du Sud continue d'appuyer la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, notamment au Moyen-Orient. | UN | وستظل جنوب أفريقيا تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
De même, le Groupe de Rio renouvelle sa volonté d'appuyer la création et l'extension de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. | UN | وتجدد مجموعة ريو التزامها بدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتوسيعها في أجزاء أخرى من العالم. |
:: appuyer la création de centres de formation virtuelle dans les pays africains; | UN | :: دعم إنشاء مراكز التعلم الإلكتروني في البلدان الأفريقية؛ |
Fidèle à cette conception, l'Irlande continue à appuyer la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un organe subsidiaire chargé expressément de la question du désarmement nucléaire. | UN | وانسجاماً مع هذا النهج، تواصل آيرلندا دعم إنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تعالج بصفة خاصة مسألة نزع السلاح النووي. |
:: D'appuyer la création d'un fonds permanent pluriannuel pour la consolidation de la paix; | UN | :: دعم إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام |
La réunion de haut niveau souhaitera peut-être appuyer la création d'un groupe intergouvernemental sur les forêts, y compris son mandat et son programme de travail. | UN | ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في دعم إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات، بما في ذلك اختصاصاته وبرنامج عمله. |
— L'ONUDI devrait être invitée à appuyer la création de laboratoires de métrologie régionaux; | UN | ● ينبغي دعوة اليونيدو إلى دعم إنشاء مختبرات قياس إقليمية؛ |
Un délégué a suggéré que le PNUE envisage d'appuyer la création de centres régionaux d'adaptation aux changements climatiques comme moyen de promouvoir le partage des connaissances. | UN | وقد اقترح أحد الوفود أن ينظر برنامج البيئة في دعم إنشاء مراكز إقليمية للتكيف على المناخ يمكن فيها تعزيز تقاسم المعارف. |
3. appuyer la création et le fonctionnement de cinq pôles régionaux | UN | 3 - دعم إنشاء خمسة مراكز إقليمية ودعم إدامتها |
La Suède continue d'appuyer la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. | UN | ستظل السويد تدعم إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
La Suède continue d'appuyer la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires. | UN | وستظل السويد تدعم إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer la création de telles zones, à en respecter le statut et à assumer les obligations correspondantes. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نوويـة أن تتعهد بدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، واحترام مركزها وأن تأخذ على نفسها التزامات مقابلة. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer la création de telles zones, à en respecter le statut et à assumer les obligations correspondantes. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نوويـة أن تتعهد بدعم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، واحترام مركزها وأن تأخذ على نفسها التزامات مقابلة. |
appuyer la création du Centre international de Budapest pour la transition démocratique. | UN | ودعم إنشاء مركز بودابست الدولي للانتقال الديمقراطي. |
La Suède continue d'appuyer la création de zones exemptes d'armes nucléaires régionales. | UN | تواصل السويد تأييدها لإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية. |
J'incite les donateurs et les partenaires à appuyer la création de la cellule de l'AMISOM. | UN | وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
De plus, pour promouvoir la coopération régionale et sous-régionale entre les praticiens de la justice pénale, il faudrait appuyer la création de plates-formes judiciaires comme celles créées pour les pays de la Commission de l'océan Indien et le Sahel. | UN | 83- وعلاوة على ذلك، ومن أجل توطيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين العاملين في مجال العدالة الجنائية، يلزم تقديم المساعدة بغرض إنشاء منابر قضائية على غرار المنابر المنشأة لبلدان لجنة المحيط الهندي ومنطقة الساحل. |
Définir des politiques visant à appuyer la création d'entreprises innovantes grâce notamment à des pépinières et des parcs technologiques; | UN | :: تصميم سياسات لدعم إنشاء مؤسسات ابتكارية من خلال جملة مؤسسات منها مراكز تطوير التكنولوجيا والمجمعات التكنولوجية؛ |
Il invite également la communauté internationale à appuyer la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño qui, ont le sait, a de graves conséquences pour l'humanité. | UN | وتدعو المجموعة المجتمع الدولي أيضا إلى أن يدعم إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو التي من المعروف أنها تسبب آثاراً خطيرة على البشرية. |
La Fédération exhorte les gouvernements de tous les pays à appuyer la création d'un tribunal international et à apporter des fonds au Timor oriental à titre d'indemnisation de fait pour que les habitants de ce pays puissent se remettre de 24 ans d'occupation brutale qui ont débouché sur deux semaines de destruction systématique. | UN | ويناشد الاتحاد حكومات جميع الدول دعم إقامة محكمة دولية وتقديم الأموال إلى تيمور الشرقية على سبيل التعويض لكي يتمكن أهل هذا البلد من أن يعودوا إلى حياة طبيعية بعد 24 سنة من الاحتلال الوحشي أدى إلى أسبوعين من التدمير المنهجي. |