Je prie instamment les partenaires de continuer à appuyer la réforme du secteur de la sécurité afin d'en améliorer la responsabilité et la performance globales. | UN | وأحث الشركاء على مواصلة دعم إصلاح قطاع الأمن للمساعدة على تحسين المساءلة والأداء بصفة عامة. |
L'évaluation formule aussi des recommandations quant au rôle que les institutions peuvent jouer pour appuyer la réforme législative. | UN | وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين. |
:: appuyer la réforme de la législation aux fins de l'intégration de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | :: دعم إصلاح القانون بغرض إدماج اتفاقية حقوق الطفل |
À cet égard, il est essentiel de créer des liens solides entre les institutions à l'échelon local, d'appuyer la réforme de l'État et la décentralisation et d'encourager la transparence et la lutte contre la corruption. | UN | وعند القيام بذلك، سيصبح من الضروري تقوية الصلات بين المؤسسات على الصعيد المحلي، ودعم إصلاح الدولة واللامركزية وتشجيع الشفافية ومكافحة الفساد. |
Elle s'est engagée à maintenir le même niveau d'aide bilatérale pendant la période quinquennale 1999-2003, et de s'attaquer aux problèmes d'alimentation en eau, de planification, d'éducation et d'électrification, et d'appuyer la réforme du Ministère des finances. | UN | وقد تعهدت بالإبقاء على مستوى الدعم الثنائي نفسه لفترة السنوات الخمس 1999-2003، مع مواصلة الاهتمام بمسائل المياه، والتخطيط، والتعليم، والإمداد بالكهرباء، فضلا عن تقديم الدعم لإصلاح وزارة المالية. |
Le Myanmar demeure résolu à appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble, ce qui inclut la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وميانمار ملتزمة بدعم إصلاح الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن. |
appuyer la réforme de la gestion en créant des capacités institutionnelles qui permettent de gérer efficacement les ressources humaines, financières et matérielles Objectifs : | UN | دعم إصلاح الإدارة عن طريق توفير قدرات مؤسسية لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية. |
Dans cet esprit, le Paraguay continue d'appuyer la réforme des organes des Nations Unies, le renforcement de l'Assemblée générale, la démocratisation du Conseil de sécurité avec la présence d'un plus grand nombre de membres non permanents, et la limitation du droit de veto. | UN | وفي هذا السياق تواصل باراغواي دعم إصلاح اﻷمم المتحدة، وتعزيز الجمعية العامة، وإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن من خلال إضافة أعضاء آخرين غير دائمين وتقييد استخدام حق النقض. |
Le groupe continuera également d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité, notamment les programmes de désengagement des combattants, ainsi que le travail de communication mené avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وسيواصل الفريق أيضا دعم إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك برامج فك ارتباط المقاتلين، وأعمال إعداد الرسائل الإعلامية والاتصالات مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
En 2007, le PAM a continué d'appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la coopération interorganisations afin d'améliorer la cohérence et l'efficacité des programmes de développement et des programmes humanitaires du système des Nations Unies. | UN | واصل برنامج الأغذية العالمي في عام 2007 دعم إصلاح الأمم المتحدة والتعاون المشترَك بين الوكالات من أجل زيادة اتساق وفعالية البرامج الإنمائية والإنسانية للأمم المتحدة. |
Ces projets visent essentiellement à appuyer la réforme du secteur de la sécurité, favoriser la création d'emplois pour les jeunes et les femmes permise par l'instauration de la paix et stimuler le dialogue politique et la réconciliation nationale. | UN | وتركز تلك المشاريع على دعم إصلاح القطاع الأمني، والنهوض بتشغيل الشباب والنساء بوصفه ثمرة من ثمار السلام، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية. |
Il recommande ainsi que les efforts déployés en faveur du développement suivent une conception synergique et globale des besoins du système de justice pénale et prévoient les moyens et les ressources nécessaires pour appuyer la réforme de la justice pénale. | UN | لذا يوصي المؤتمر بأن تتضمّن الجهود المبذولة من أجل تعزيز التنمية نهجاً تآزرياً وجامعاً يكفل تلبية احتياجات نظام العدالة الجنائية وبأن تشمل تلك الجهود الوسائل والموارد الرامية إلى دعم إصلاح العدالة الجنائية والنهوض بها. |
c) appuyer la réforme du secteur de la sécurité menée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, y compris conformément aux paragraphes 29 à 38 de la présente résolution ; | UN | (ج) دعم إصلاح قطاع الأمن الذي تتولاه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 38 أدناه؛ |
Le 2 décembre 2010, le Groupe de travail a tenu une réunion-débat interactive sur le partenariat noué entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité sur le continent. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، عقد الفريق العامل حلقة نقاش حوارية عن الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دعم إصلاح القطاع الأمني في القارة. |
Contribuer à consolider l'état de droit grâce à l'amélioration de la gouvernance démocratique et appuyer la réforme de l'administration publique, la mise en oeuvre d'un calendrier législatif adopté par consensus et le renforcement de la société civile | UN | الإسهام في توطيد سيادة القانون من خلال تحسين الحكم الديمقراطي، ودعم إصلاح الإدارة العامة، وتنفيذ جدول أعمال تشريعي توافقي، وتعزيز المجتمع المدني |
Il devait permettre d'améliorer la communication entre l'État et la société civile, de renforcer le Parlement, de créer un environnement propice au développement de la production des petites entreprises privées, d'appuyer la réforme du secteur public et de développer les capacités du fonds national pour l'emploi et du fonds national pétrolier. | UN | وتتضمن النتائج المتوخى تحقيقها تحسين الاتصالات بين الدولة والمجتمع المدني وتعزيز البرلمان وتهيئة بيئة مؤاتية للإنتاج الخاص الصغير النطاق ودعم إصلاح القطاع العام وبناء قدرات صندوق الدولة للعمالة وصندوق الدولة للنفط. |
Il devait permettre d'améliorer la communication entre l'État et la société civile, de renforcer le Parlement, de créer un environnement propice au développement de la production des petites entreprises privées, d'appuyer la réforme du secteur public et de développer les capacités du fonds national pour l'emploi et du fonds national pétrolier. | UN | وتتضمن النتائج المتوخى تحقيقها تحسين الاتصالات بين الدولة والمجتمع المدني وتعزيز البرلمان وتهيئة بيئة مؤاتية للإنتاج الخاص الصغير النطاق ودعم إصلاح القطاع العام وبناء قدرات صندوق الدولة للعمالة وصندوق الدولة للنفط. |
a) appuyer la réforme du secteur de la sécurité et les procédures d'agrément et de sélection, notamment en fournissant des conseils stratégiques et en coordonnant l'assistance technique et la formation; | UN | (أ) تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن وعمليات التدقيق، بسبل منها إسداء مشورة ذات طابع استراتيجي بشأن السياسات وتنسيق ما يقدَّم من مساعدة تقنية ومن تدريب؛ |
a) appuyer la réforme du secteur de la sécurité et les procédures d'agrément et de sélection, notamment en fournissant des conseils stratégiques et en coordonnant l'assistance technique et la formation; | UN | (أ) تقديم الدعم لإصلاح قطاع الأمن وعمليات التدقيق، بسبل منها إسداء مشورة ذات طابع استراتيجي بشأن السياسات وتنسيق ما يقدَّم من مساعدة تقنية ومن تدريب؛ |
Kiribati reste disposée à appuyer la réforme de l'ONU. | UN | وما فتئت كيريباس ملتزمة بدعم إصلاح الأمم المتحدة. |
À la demande de l'Assemblée générale, et en étroite consultation avec le Président de la Commission, je soumets à l'Assemblée le mandat de cet examen dont le lancement montrerait clairement que la Commission comme l'Assemblée générale prennent au sérieux la nécessité d'appuyer la réforme du système. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، وبالتشاور الوثيق مع رئيس اللجنة، فإنني أقترح على الجمعية القواعد الأساسية لهذا الاستعراض. وسيعد البدء فيه مؤشرا قويا على أن اللجنة والجمعية العامة تأخذان الحاجة إلى دعم الإصلاح على محمل الجد. |
Mettant à profit sa capacité de mobilisation, la CESAP est l'enceinte régionale toute désignée pour appuyer la réforme législative. | UN | وستتيح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المنبر الإقليمي لدعم الإصلاح التشريعي. |
:: Réunions mensuelles avec le Ministre haïtien de la justice pour établir des projets de modification des lois visant à appuyer la réforme de la Police nationale haïtienne | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير العدل في هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |