C'est pourquoi, dans un esprit de compromis, les pays nordiques ont pu appuyer la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ولذلك وبروح من التوفيق، تمكنت بلدان الشمال من تأييد القرار الذي اعتمد توا. |
De ce fait, la délégation canadienne ne s'est pas trouvée en mesure d'appuyer la résolution. | UN | لذلك فإن وفد بلده لم يتمكن من تأييد القرار. |
Il recommande de mener une action diplomatique plus poussée pour encourager tous les pays à appuyer la résolution afin de faire du monde un lieu plus sûr. | UN | وإننا نوصي ببذل جهود دبلوماسية معززة لحث الأمم كافة على تأييد القرار كي يصبح العالم أكثر أمانا. |
L'orateur exhorte par conséquent les délégations à appuyer la résolution et à envisager de s'en porter coauteurs. | UN | ومن الجدير بالوفود إذن أن تؤيد القرار قيد النظر وأن تتوخي الانضمام إلي مقدميه. |
Le Groupe interrégional d'États est heureux d'appuyer la résolution 65/281. | UN | يسر مجموعة الدول من مناطق مختلفة أن تؤيد القرار 65/281. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation n'est pas en mesure d'approuver la proposition en ce sens ni, par voie de conséquence, d'appuyer la résolution. | UN | ولكل تلك الأسباب، لا يستطيع وفدي تأييد المقترح ولم يتمكن بالتالي من تأييد مشروع القرار. |
Israël a été l'un des premiers pays à appuyer la résolution 46/36 L, portant création du Registre. | UN | لقد كانت اسرائيل من أوائل البلدان التي أيدت القرار ٤٦/٣٦ لام، الذي أنشئ بموجبه السجل. |
C'est pourquoi tant de pays se sont abstenus d'appuyer la résolution aujourd'hui. | UN | ولذلك السبب امتنعت العديد من البلدان عن تأييد القرار الذي اتخذ اليوم. |
À la fin de ce processus interminable, certains États Membres ont pensé qu'ils ne pouvaient pas appuyer la résolution. | UN | وفي نهاية هذه العملية المطولة، رأت بعض الدول الأعضاء أنها يتعذر عليها تأييد القرار. |
Toutefois, l'Australie n'est pas en mesure d'appuyer la résolution dans son ensemble, en raison de la formulation dans d'autres paragraphes du dispositif, qui détourne l'attention de l'idée centrale de la résolution — l'utilisation de mercenaires — pour la reporter sur des questions extrinsèques. | UN | إلا أن استراليا غير قادرة على تأييد القرار برمته، نظرا للغة المستعملة في الفقرات اﻷخرى من المنطوق، مما يحول تركيز القرار عن استخدام المرتزقة إلى قضايا خارجية. |
En conséquence, l'Union européenne n'a pas été en mesure d'appuyer la résolution 51/193. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي لم يستطع تأييد القرار ١٥/٣٩١. |
Si de tels éléments avaient été inclus dans le texte, et si nous cherchions véritablement à faire avancer le débat au-delà de celui que nous avions fait jusqu'à ce jour en examinant ce qui est nécessaire pour instaurer un tel cessez-le-feu à plus long terme et durable, nous aurions été en mesure d'appuyer la résolution. | UN | لو تم تضمين ذلك، ولو كنا نسعى حقا إلى نقل المناقشة خطوة أبعد من تلك التي اتخذناها حتى هذه اللحظة في ما يتعلق بالنظر إلى ما هو مهم لتحقيق وقف إطلاق النار الأطول أجلا والدائم، لأمكننا تأييد القرار. |
Il est regrettable que certaines délégations aient choisi de ne pas appuyer la résolution sur le Golan syrien occupé, car toute hésitation tend à prêter à confusion. | UN | ولسوء الحظ أن بعض الوفود اختارت عدم تأييد القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل، إذ أن من شأن أي تردد أن يوجه رسالة خاطئة. |
M. Ross (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis ne pouvaient appuyer la résolution A/ES-10/L.20/Rev.1 et ont donc émis un vote négatif. | UN | السيد روس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تؤيد القرار A/ES-10/L.20/Rev.1 ولذا صوّتت معارضة له. |
M. Siegel (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis ne peuvent pas appuyer la résolution 61/27 sur le Golan syrien. | UN | السيد سيغل (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن الولايات المتحدة لا يمكن أن تؤيد القرار 61/27، بشأن الجولان السوري. |
Mme Millar (Australie) (interprétation de l'anglais) : L'Australie continue d'appuyer le principe qui sous-tend cette résolution. Elle regrette donc de ne pouvoir appuyer la résolution elle-même. | UN | السيدة ميلار )استراليا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لا تزال استراليا تؤيد المبادئ التي تشكل أساس هذا القــرار، ولكنهــا تبـدي أسفها على أنها لا تستطيع أن تؤيد القرار نفســه. |
Mme Price (Canada) (parle en anglais) : Après avoir réfléchi longuement et soigneusement à la question, le Canada a décidé d'appuyer la résolution qui vient d'être adoptée car, à notre avis, elle énonce des principes importants concernant l'application extraterritoriale du droit national. | UN | السيدة برايس (كندا) (تكلمت بالانكليزية): بعد إنعام النظر بطريقة وافية ومطولة، قررت كندا أن تؤيد القرار الذي تم اعتماده الآن، لأنه من وجهة نظرنا، يتضمن مبادئ هامة بشأن تجاوز تطبيق القانون الوطني لخارج الحدود الإقليمية. |
Nous ne voyons aucun argument valide contre cette proposition, et nous ne pourrons appuyer la résolution sans ce paragraphe. | UN | وبناء على ذلك، لن نتمكن من تأييد مشروع القرار من دون فقرة مستقلة تدين التفجيرات الانتحارية. |
Ce membre de phrase figurait dans la résolution de l'année dernière, mais puisqu'il est absent de la dernière version, la délégation des États-Unis ne peut appuyer la résolution présentée. | UN | وقرار العام الماضي يورد هذه الصيغة. ونظرا ﻷن هذا النص لا يتضمن هذه الصيغة، فإن الولايات المتحدة ليس بوسعها تأييد مشروع القرار المذكور. |
La délégation du Burkina Faso engage la communauté internationale à appuyer la résolution présentée par le Groupe des États d'Afrique afin d'interdire cette pratique dans le monde entier. | UN | ويحث وفد بوركينا فاسو المجتمع الدولي على تأييد مشروع القرار المقدم من المجموعة الأفريقية لتحريم هذه الممارسة على الصعيد العالمي. |
Premièrement, Israël a été un des premiers pays à appuyer la résolution 46/36 L, aux termes de laquelle l'Assemblée générale a créé le Registre et à faire parvenir ses rapports aux fins de consignation dans ce registre, conformément à cette résolution. | UN | أولا، كانت اسرائيل من بين البلدان اﻷولى التي أيدت القرار ٤٦/٣٦ لام، الذي بموجبه أنشأت الجمعية العامة السجل وقد قدمت اسرائيل تقارير للسجل وفقا لذلك القرار. |
Il a donc demandé instamment aux États membres d'appuyer la résolution correspondante, car beaucoup de pays, en particulier les moins avancés d'entre eux, ne pouvaient que tirer parti de cet effort. | UN | ووفقاً لذلك، حث الممثل الدول الأعضاء على دعم القرار ذي الصلة، نظراً لأن الكثير من البلدان، خصوصاً الأقل نمواً منها، ستستفيد من هذه العملية. |