"appuyer les opérations de maintien de la" - Traduction Français en Arabe

    • دعم عمليات حفظ
        
    • مساندة عمليات حفظ
        
    • تدعم عمليات حفظ
        
    • مساندة ودعم عمليات حفظ
        
    L'Argentine a la ferme détermination politique d'appuyer les opérations de maintien de la paix de l'ONU dans la mesure de ses moyens. UN وتعرب اﻷرجنتين عن تصميمها السياسي الثابت على دعم عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في حدود طاقتها.
    On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    Étant donné la manière dont les plans de travail avaient été établis, il n'a pas été possible de déterminer véritablement la mesure dans laquelle les postes financés au moyen du compte d'appui avaient servi à appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 71 - وبالنظر إلى الطريقة التي تُعَّد بها خطط العمل، لم يكن من الممكن أن يحدد على الوجه الصحيح المدى الذي استخدمت فيه وظائف حساب الدعم في مساندة عمليات حفظ السلام.
    Il n'en reste pas moins important de donner dès à présent une idée de la manière dont les services du Secrétariat auquel revient le soin d'appuyer les opérations de maintien de la paix seront articulés dans un avenir relativement proche. UN بيد أنه من الهام أن يتم منذ اﻵن، رسميا، تقديم صورة لما ينبغي أن تصبح عليه في المستقبل القريب وحدات اﻷمانة العامة التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    Conformément à la décision de l'Assemblée, le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة، تستخدم أموال حساب الدعم لغرض واحد وهو مساندة ودعم عمليات حفظ السلام في المقر.
    La capacité de ceux-ci de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix sera grandement renforcée si l'Organisation honore rapidement ses obligations à leur égard. UN وستتعزز بشكل كبير قدرة هذه البلدان على مواصلة دعم عمليات حفظ السلام لو أسرعت المنظمة في الوفاء بالتزاماتها إزاءها.
    En outre, elle appuie entièrement les efforts que fait le Département pour créer un service central de radiodiffusion destiné à appuyer les opérations de maintien de la paix et les missions humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، فهو يؤيد تماما الجهود التي تبذلها اﻹدارة من أجل إقامة قدرة مركزية للبث اﻹذاعي بهدف دعم عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية.
    La confiance dans le système s'en trouverait renforcée et les pays ayant fourni des contingents y verraient un encouragement à continuer d'appuyer les opérations de maintien de la paix en cours ou futures. UN فمن شأن هذا أن يبني الثقة في المنظومة ويشجِّع البلدان المساهمة بالقوات على مواصلة دعم عمليات حفظ السلام الآن وفي المستقبل.
    La République de Corée continuera d'appuyer les opérations de maintien de la paix en renouvelant le déploiement de nos contingents au sein de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et en promulguant une législation visant à étendre notre participation aux opérations de maintien de la paix. UN وسوف تستمر جمهورية كوريا في دعم عمليات حفظ السلام بتمديد نشر قواتنا مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبسن قانون لزيادة توسيع مشاركتنا في عمليات حفظ السلام.
    Les États Membres fournisseurs d'effectifs militaires et de police ainsi que de matériel se heurtaient à nombre de défis sur le terrain; de même l'Organisation des Nations Unies rencontrait des difficultés qui lui étaient propres pour appuyer les opérations de maintien de la paix dans toutes les zones des missions. UN فالدول الأعضاء المساهمة بقوات ووحدات للشرطة ومعدات تواجه تحديات متنوعة في الميدان؛ كما تواجه الأمم المتحدة تحديات منفصلة في دعم عمليات حفظ السلام في جميع مناطق البعثات.
    36. Étant donné qu'il est difficile d'appuyer les opérations de maintien de la paix en cours avec les effectifs prévus au budget ordinaire, le représentant de la Norvège estime que le compte d'appui doit continuer à jouer un rôle important. UN ٣٦ - ومضى يقول إنه لما كان من الصعب دعم عمليات حفظ السلم الجارية بعدد الموظفين المتوقع في الميزانية العادية، فإنه يرى أن حساب الدعم يجب أن يستمر في تأدية دور هام.
    19. Le Comité consultatif a toujours considéré que les postes créés en vue d'appuyer les opérations de maintien de la paix sont par définition temporaires et ne doivent donc pas entraîner une augmentation du nombre de postes permanents de l'Organisation. UN ٩١ - وما زالت اللجنة الاستشارية عند رأيها بأن الوظائف المقصود بها دعم عمليات حفظ السلم هي بطبيعتها وظائف مؤقتة ومن ثم فلا تمثل زيادة في عدد الوظائف الثابتة للمنظمة.
    11. En exécutant ces activités, la Base de soutien logistique a contribué à appuyer les opérations de maintien de la paix avec efficacité et efficience tout en s'acquittant des fonctions décrites ci-après. UN 11 - وخلال إجراء هذه الأنشطة، ساهمت قاعدة اللوجستيات في دعم عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية مع المحافظة على مهام قاعدة اللوجستيات الموضحة أدناه:
    28.43 Le sous-programme est financé par d'autres ressources provenant de contributions obligatoires, dont le montant devrait s'élever à 478 600 dollars, destinées à appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 28-43 ويجري تمويل هذا البرنامج الفرعي من الموارد المقررة الأخرى المتوقعة والبالغ مقدارها 600 478 دولار والتي ستستخدم في دعم عمليات حفظ السلام.
    En outre, le renforcement du dialogue entre le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres a contribué à promouvoir les efforts déployés par le Département pour réévaluer sa structure, définir ses priorités et améliorer les capacités dont il dispose pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، عزز تحسن مستوى الحوار بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء الجهود التي تبذلها الإدارة لإعادة تقييم هيكلها وتحديد أولوياتها وتحسين قدرتها على دعم عمليات حفظ السلام.
    79. Le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix est un mécanisme qui sert à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège, mais pas uniquement le DOMP et le DAM, ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 79- ويشكل حساب دعم عمليات حفظ السلام آلية لتمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والاحتياجات الأخرى لمساندة ودعم عمليات حفظ السلام في إدارات المقر، ولا يقتصر على تمويل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    79. Le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix est un mécanisme qui sert à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège, mais pas uniquement le DOMP et le DAM, ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 79- ويشكل حساب دعم عمليات حفظ السلام آلية لتمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والاحتياجات الأخرى لمساندة ودعم عمليات حفظ السلام في إدارات المقر، ولا يقتصر على تمويل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    100 % des crédits approuvés ont été utilisés, afin d'aider et d'appuyer les opérations de maintien de la paix, de créer trois nouvelles missions (MINUSS, FISNUA and MISNUS) et de liquider une mission (MINUS). UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل مساندة عمليات حفظ السلام ودعمها، وإنشاء بعثات جديدة (بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية) وتصفية بعثة واحدة (بعثة الأمم المتحدة في السودان).
    L'apport de ces services et conseils experts est peut-être rationnel et économique au niveau institutionnel mais je rappelle que, dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a réaffirmé que le compte d'appui devait servir exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège avaient besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix. UN 28 - وفي حين أن تقديم هذا الدعم والمشورة من الخبراء قد يكون صائبا من الناحية التنظيمية وفعالا من حيث التكلفة، فإنني أظل مدركا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/279 الذي جددت فيه الجمعية التأكيد على أن أموال حساب الدعم ينبغي ألا تستخدم إلا لغرض وحيد هو تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والاحتياجات من غير الموارد البشرية من أجل مساندة عمليات حفظ السلام ودعمها على مستوى المقر.
    Le Mouvement des pays non alignés, le groupe qui compte le plus grand nombre, voire la totalité des principaux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, continue d'appuyer les opérations de maintien de la paix et ses États membres continuent d'accroître leur contribution en personnel militaire et de police, ainsi qu'en experts civils, aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ما زالت حركة عدم الانحياز، بوصفها المجموعة الوحيدة التي تضم معظم البلدان المساهمة بأكبر عدد من القوات وأفراد الشرطة، إن لم نقل جميعها، تدعم عمليات حفظ السلام وتواصل الدول الأعضاء فيها زيادة مساهماتها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالعناصر العسكرية وأفراد الشرطة، وكذلك بالخبراء المدنيين.
    En instituant la nouvelle justification des postes, le Secrétariat a mis en place un fondement et un outil de référence pour la planification des ressources humaines nécessaires afin d'appuyer les opérations de maintien de la paix, planification qui a été poursuivie dans l'élaboration du budget pour 2011/12. UN وقد وفرت عمليات إعادة التبرير أساسا وأداة مرجعية لتخطيط القوى العاملة في الأمانة العامة من أجل مساندة ودعم عمليات حفظ السلام، وهو ما تحقق أيضا في عملية صياغة ميزانية الفترة 2011-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus