Il a encouragé les organisations multilatérales, bilatérales et internationales à appuyer les travaux du Groupe. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم عمل الفريق. |
Il a encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à appuyer les travaux du Groupe. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم عمل الفريق. |
Mon organisation croit que l'opinion publique peut jouer un rôle positif pour appuyer les travaux de l'ONU dans la recherche d'une solution à la question du Timor oriental. | UN | تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
A cet égard, le Gouvernement royal thaïlandais continuera d'appuyer les travaux de l'UNRWA jusqu'à l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Ces discussions et activités avaient pour objectif d'appuyer les travaux des formations pays. | UN | وكان الغرض من تلك المناقشات والأنشطة هو دعم العمل الذي تقوم به التشكيلات القطرية. |
v) appuyer les travaux de l'UNODC dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et lui fournir des ressources adéquates à cette fin; | UN | `5` دعم عمل المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبتزويد المكتب بموارد كافية لذلك الغرض؛ |
Il a également encouragé les organisations bilatérales, multilatérales et internationales à continuer d'appuyer les travaux du Groupe consultatif d'experts. | UN | وشجّعت أيضاً المنظمات المتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري. |
L'UNODC apportera une assistance plus large au renforcement des législations. L'assistance au développement institutionnel visera à appuyer les travaux des autorités nationales concernant certaines affaires ou à mettre en œuvre certains articles de la Convention. | UN | وسيقدّم المكتبُ مساعدةً أعمّ نطاقا من أجل وضع تشريعات جديدة، وسيكون الهدف من المساعدة من أجل التنمية المؤسسية دعم عمل السلطات الوطنية بشأن قضايا محدّدة أو تنفيذ مواد محدّدة من الاتفاقية. |
Dans les domaines particuliers relevant de leur responsabilité conjointe, les deux institutions travaillent en interconnexion et leur collaboration étroite est nécessaire pour appuyer les travaux des Parties. | UN | وعمل المؤسستين، في مجالات محددة تضطلعان فيها بمسؤولية مشتركة، عمل مترابط وأن يتعاونا بشكل وثيق فيما بينهما من أجل دعم عمل الأطراف. |
appuyer les travaux des organes scientifiques et leur coordination au titre des conventions. | UN | دعم عمل الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق معها. |
appuyer les travaux des organes scientifiques et leur coordination au titre des conventions. | UN | دعم عمل الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق معها. |
Toutes les associations des Nations Unies partagent la mission de l'organisation visant à appuyer les travaux des Nations Unies. | UN | وتحمل جميع رابطات الأمم المتحدة نفس رؤية المنظمة الرامية إلى دعم أعمال الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissaire est fermement décidé à appuyer les travaux de ce nouveau groupe, auquel un chapitre de l'Appel annuel 2003 sera consacré. | UN | وعبر المفوض السامي عن عزمه الوطيد على دعم أعمال هذه الوحدة الجديدة، التي سيخصص لها فصل في النداء السنوي لعام 2003. |
C'est pourquoi nous continuerons d'appuyer les travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement, en élaborant, en coparrainant et en examinant des propositions propices au désarmement international. | UN | ولهذا، فإننا سنواصل دعم أعمال اللجنة الأولى للجمعية العامة وأعمال مؤتمر نزع السلاح، وذلك بوضع مقترحات تفضي إلى نزع السلاح على المستوى الدولي، وبالمشاركة في وضع مثل هذه المقترحات، وبالنظر فيها. |
L'une des attributions importantes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme consiste à appuyer les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما يشكل دعم العمل الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات جزءا مهما من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية. |
Je voudrais une fois encore réaffirmer notre détermination inébranlable d'appuyer les travaux des Tribunaux, et notre engagement futur à l'égard du Mécanisme. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزامنا التام بدعم عمل المحكمتين إلى جانب عملنا في المستقبل مع الآلية. |
Ils ont aussi instamment recommandé aux autres pays développés et en développement d'appuyer les travaux de ce groupe. | UN | وحث الاجتماع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أيضا إلى تقديم دعمها لعمل المجموعة. |
Organiser des séminaires et des réunions d'experts sur les questions autochtones pour appuyer les travaux des organismes des Nations Unies; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛ |
:: appuyer les travaux permettant de promouvoir l'égalité des sexes, en particulier pour ce qui est de la prestation de soins. | UN | :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية. |
Nous devrions continuer à appuyer les travaux de nos trois coordonnateurs spéciaux. | UN | كما ينبغي لنا أن نواصل تقديم الدعم لعمل المنسقين الخاصين الثلاثة. |
Par. 49 : " Les mécanismes de suivi des conférences créés par le Comité administratif de coordination (CAC) devraient appuyer les travaux des commissions techniques sur les questions relatives à la pauvreté, dans le cadre de leurs mandats et priorités propres, et associer plus étroitement à leurs activités les conseils d'administration des fonds et programmes. " | UN | الفقرة ٩٤: " وينبغي لﻵليات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة المؤتمرات أن تدعم ما تقوم به اللجان الفنية من أعمال متعلقة بالمسائل ذات الصلة بالفقر ضمن إطار ولاياتها وأولوياتها. وينبغي للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج أن تشترك على نحو أوثق في أعمالها. " |
Ce document a pour objet d'éclairer et d'appuyer les travaux de la Conférence et de stimuler de nouveaux échanges de fond sur les questions débattues. | UN | وهو يهدف إلى إثراء ودعم عمل المؤتمر وإثارة المزيد من الحوارات الموضوعية بشأن المواضيع المطروحة للنقاش. |
La Norvège continue d'appuyer les travaux de la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala, auquel nous attachons la plus grande importance. | UN | ولا تزال النرويج تؤيد عمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، التي نعلق عليها أهمية كبرى. |
Invite en outre les Parties et autres donateurs à fournir un financement pour appuyer les travaux mentionnés ci-dessus aux paragraphes 3, 4 et 6. | UN | 7 - يدعو كذلك الأطراف والجهات المانحة الأخرى إلى توفير التمويل اللازم لدعم العمل الموضح بالفقرتين 3 و4 أعلاه. |
À cet égard, la Zambie réaffirme sa volonté d'appuyer les travaux du Conseil des droits de l'homme nouvellement établi. | UN | وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا. |
La Division travaille en étroite coopération avec le Haut Commissariat pour appuyer les travaux du Comité spécial. | UN | وتعمل الشعبة بالتعاون الوثيق مع المفوضية على تقديم الدعم لأعمال اللجنة المخصصة. |
Les États membres de l'Union africaine devraient appuyer les travaux de cette unité. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تدعم أعمال هذه الوحدة. |