"après avoir entendu une déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • وعقب بيان أدلى
        
    • وبعد بيان أدلى
        
    • وفي أعقاب بيان أدلى
        
    • إثر البيان الذي أدلى
        
    • وعقب البيان الذي أدلى
        
    • وعقب بيان أدلت به
        
    • إثر بيان أدلى
        
    • في أعقاب البيان الذي أدلى
        
    • في أعقاب بيان أدلى
        
    • أعقاب البيان الذي أدلى به
        
    • عقب البيان الذي أدلى
        
    • عقب بيان أدلى به
        
    après avoir entendu une déclaration du Secrétaire, le représentant de Cuba révise oralement le projet de résolution. UN وعقب بيان أدلى به أمين اللجنة، قام ممثل كوبا بتنقيح مشروع القرار شفويا.
    après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission adopte le projet de résolution. UN وعقب بيان أدلى به الرئيس، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    après avoir entendu une déclaration du représentant du Rwanda, la Commission adopte le projet de résolution. UN وعقب بيان أدلى به ممثل رواندا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    après avoir entendu une déclaration du Président, les représentants du Pakistan, de la Côte d’ Ivoire, de l’Égypte et de la Bosnie-Herzégovine prennent la parole. UN وبعد بيان أدلى به الرئيس، أدلى ببيانات ممثلو باكستان، وكوت ديفوار، ومصر، والبوسنة والهرسك.
    après avoir entendu une déclaration du représentant du Chili, la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل شيلي، اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
    À sa 14e séance, le 30 juin 2006, après avoir entendu une déclaration de son président, le Comité spécial a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions en suspens relatives à ses travaux (A/AC.109/2006/L.14). UN 26 - وفي الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 30 حزيران/يونيه 2006، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت، إثر البيان الذي أدلى به رئيسها، تقريرا عن المسائل المغلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2006/L.14).
    après avoir entendu une déclaration du Président, le Comité décide de créer un groupe de négociation informel chargé d'examiner l'annexe I du document ICCD/COP(5)/3/Add.2, composé des membres du Bureau et d'un membre additionnel de chaque groupe régional. UN وعقب البيان الذي أدلى به الرئيس قررت اللجنة إنشاء فريق مفاوضات غير رسمية للنظر في المرفق الأول للوثيقة ICCD/COP (5)/3/Add.2. وسوف يتكون الفريق من أعضاء المكتب ومن عضو إضافي واحد من كل مجموعة إقليمية.
    après avoir entendu une déclaration du représentant des États-Unis, le Conseil adopte le projet de décision, tel qu’il a été corrigé oralement. UN وعقب بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة، أقر المجلس مشروع المقرر، بالصيغة التي عدل بها شفويا.
    après avoir entendu une déclaration du représentant des Pays-Bas, la Commission se prononce sur l'amendement, qui est rejeté, par 60 voix contre 52, avec 40 abstentions (vote enregistré). UN وعقب بيان أدلى به ممثل هولندا، صوتت اللجنة على التعديل، الذي رُفض بتصويت مسجل بأغلبية 60 صوتاً مقابل 52 صوتاً، وامتناع 40 عضواً عن التصويت.
    après avoir entendu une déclaration du représentant de Cuba, la Commission approuve son projet de programme de travail pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale et décide de le transmettre à la plénière de l'Assemblée générale. UN وعقب بيان أدلى به ممثل كوبا، أقرت اللجنة برنامج عملها المؤقت للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وقررت إحالته إلى الجلسة العامة للجمعية.
    après avoir entendu une déclaration du Président, le représentant des États-Unis demande de procéder à un vote sur la proposition faite par le représentant du Bénin, tendant à supprimer la référence aux deux documents. UN وعقب بيان أدلى به الرئيس، طلب ممثل الولايات المتحدة التصويت على الاقتراح الذي قدمه ممثل بنن بإلغاء الإشارة إلى الوثيقتين.
    après avoir entendu une déclaration du facilitateur, M. Pio Wennubst (Suisse), la Commission adopte le projet de résolution figurant dans le document officieux. UN وعقب بيان أدلى به الميسر، السيد بيو وينابست (سويسرا)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار الوارد في الورقة غير الرسمية.
    À la même séance, après avoir entendu une déclaration de son président, le Conseil a adopté le projet de décision. UN 27 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيان أدلى به الرئيس، اعتمد المجلس مشروع المقرر.
    À la même séance, après avoir entendu une déclaration du représentant de la Belgique, le Conseil a adopté le projet de décision. UN 29 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيان أدلى به ممثل بلجيكا، اعتمد المجلس مشروع المقرر.
    après avoir entendu une déclaration du représentant de Cuba, la Commission termine son débat général sur la question. UN وبعد بيان أدلى به ممثل كوبا، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة للبند.
    40. A la même séance, comme suite à une proposition du représentant de l'Indonésie et après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.4/48/L.31/Rev.1. UN ٤٠ - وفي الجلسة ذاتهــا قررت اللجنة، بناء على اقتراح ممثل اندونيسيا، وبعد بيان أدلى به الرئيس، ألا تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.4/48/L.31/Rev.1.
    après avoir entendu une déclaration du représentant du Cambodge, la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل كمبوديا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
    À sa 10e séance, le 24 juin 2003, le Comité spécial, après avoir entendu une déclaration de son président, a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions en suspens relatives à ses travaux (A/AC.109/2003/L.14). UN 25 - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2003، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت، إثر البيان الذي أدلى به رئيسها، تقريرا عن المسائل المتصلة بعملها (A/AC.109/2003/L.14).
    À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial, après avoir entendu une déclaration de son président, a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions en suspens relatives à ses travaux (A/AC.109/2002/L.16). UN 27 - وفي جلستها العاشرة، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، وعقب البيان الذي أدلى به رئيسها، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت تقريرها عن المسائل المعلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2002/L.16).
    après avoir entendu une déclaration de la représentante d'Israël, au cours de laquelle elle demande également de procéder à un vote sur le texte, la Commission procède au vote du projet de décision, tel qu'il a été révisé oralement. UN وعقب بيان أدلت به ممثلة إسرائيل، وطلبت فيه أيضا التصويت على النص، شرعت اللجنة في التصويت على مشروع المقرر بصيغته المنقحة.
    après avoir entendu une déclaration du représentant de la Norvège, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution. UN قررت اللجنة، إثر بيان أدلى به ممثل النرويج، إرجاء البت في مشروع القرار.
    après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission décide de se prononcer sur les points de l'ordre du jour provisoire relatifs à la décolonisation à sa séance du matin, le jour suivant, mardi 14 octobre. UN في أعقاب البيان الذي أدلى به الرئيس، قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشاريع المقترحات ذات الصلة بالبنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار في جدول الأعمال في جلستها التي ستعقد صباح يوم الثلاثاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر.
    À la même séance également, après avoir entendu une déclaration du représentant des Fidji, le Comité spécial a adopté le projet de résolution A/AC.109/2010/L.16, sans le mettre aux voix. UN 142 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة الخاصة، في أعقاب بيان أدلى به ممثل فيجي، مشروع القرار A/AC.109/2010/L.16، بدون تصويت.
    20. À sa 1ère séance plénière, après avoir entendu une déclaration du représentant du Canada, la Conférence a approuvé l'organisation des travaux proposée pour la session. UN 20- أقر المؤتمر في جلسته العامة الأولى، عقب البيان الذي أدلى به ممثل كندا، تنظيم العمل المقترح للدورة.
    après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen du projet de résolution à sa session de fond de 2011. UN عقب بيان أدلى به الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus