"après avoir passé" - Traduction Français en Arabe

    • بعد أن قضى
        
    • بعد قضاء
        
    • وبعد قضاء
        
    • بعد أن أمضى
        
    • وبعد أن أمضى
        
    • بعد أن أمضت
        
    • بعد اجتياز
        
    • بعد قضائها
        
    • بعد أن أمضوا
        
    • بعد قضائك
        
    après avoir passé de nombreuses années loin de sa ville natale, M. Chávez Beyuma y est retourné en 1994 à la fin de ses études. UN وبعد استكمال دراسته، عاد السيد شافيز بيوما إلى مسقط رأسه في عام 1994، بعد أن قضى عدة سنوات بعيدا عنه.
    Il a été relâché après avoir passé quinze jours au centre d'interrogatoire des Mukhabarat à Jéricho. UN وأُفرج عنه بعد أن قضى 15 يوماً في مركز التحقيق التابع للمخابرات في أريحا.
    Mais après avoir passé dix-huit heures sur Internet et à la bibliothèque pour trouver l'original, j'ai fait choux blanc. Open Subtitles لكن بعد قضاء 18 ساعة في القراءة في الانترنت والمكتبات أحاول إيجاد أثر شيء ما
    Tous étaient venus à Zanguilan après avoir passé des années dans des abris temporaires en Arménie, en vue de trouver un logement et de gagner leur vie en cultivant la terre. UN وقد جاء الجميع إلى زانغيلان بعد قضاء سنوات في مأوى مؤقت في أرمينيا ليجدوا سكنا ويمارسوا نوعا من أنواع كسب الرزق عن طريق زراعة الأرض.
    après avoir passé deux mois à l'Institut national de réadaptation, L. C. a dû renoncer au traitement faute de moyens financiers. UN وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية.
    Il nie s'être fait inscrire auprès des responsables du programme des migrations vers le Canada après avoir passé trois mois en Grèce. UN وينكر التسجيل في برنامج للهجرة إلى كندا بعد أن أمضى ثلاثة أشهر في اليونان.
    après avoir passé deux heures dans un commissariat, il a été transféré à la prison de Badajoz. UN وبعد أن أمضى ساعتين في قسم الشرطة، نُقل إلى سجن باداخوس.
    Il serait dommage que la Commission ne puisse trouver une solution, après avoir passé tant de temps sur cette question. UN وسوف يكون من المؤسف لو أن اللجنة لم تتمكن من إيجاد حل بعد أن أمضت وقتاً طويلاً على هذه المسألة.
    Les fonctionnaires qui sont venus travailler au Siège après avoir passé le concours ne souhaitent pas être concurrencés par des personnes qui n'ont pas passé le concours. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    Il a été libéré sous caution après avoir passé trois mois en détention provisoire à la prison de Diyarbakir. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير.
    Mais après avoir passé la nuit à la poignarder, il a probablement dû s'échapper à toute vitesse. Open Subtitles لكن بعد أن قضى الليلة بطعنها على الأرجح أراد الخروج سريعاً
    et il l'a tué après avoir passé la nuit avec moi. Je sais où les trouver, non ? Open Subtitles وقتلها بعد أن قضى الليلة معى؟ أنا أعرف كيف أنتقيهم أليس كذلك؟
    Pupkin a été libéré aujourd'hui, après avoir passé 33 mois en prison. Open Subtitles روبرت بابكين تم إطلاق سراحه اليوم بعد أن قضى سنتان و 9 أشهر من الست سنوات
    Tous étaient venus à Zanguilan après avoir passé des années dans des abris temporaires en Arménie, en vue de trouver un logement et de gagner leur vie en cultivant la terre. UN وقد جاء الجميع إلى زانغيلان بعد قضاء سنوات في مأوى مؤقت في أرمينيا ليجدوا سكنا ويمارسوا نوعا من أنواع كسب الرزق عن طريق زراعة الأرض.
    Certaines populations sont sorties de la forêt de la Kibira, épuisées et malades après avoir passé un temps avec la rébellion. UN وخرج بعض السكان من غابة كيبيرا منهكين ومرضى بعد قضاء فترة مع المتمردين.
    Ton autre fils est devenu un meurtrier après avoir passé 6 mois avec toi. Open Subtitles ابنك الآخر أصبح قاتلاً بعد قضاء 6 أشهر معك فحسب
    Rien que je n'ai jamais senti après avoir passé la journée sur une selle. Open Subtitles لاشئ جديدٌ عليّ بعد قضاء يومٌ كامل على السرج ..
    après avoir passé un ou deux jours en Russie, il se rendit de nouveau en Grèce, probablement le 1er février 1999. UN وبعد قضاء يوم أو يومين في روسيا، توجه مجددا إلى اليونان، على الأرجح في 1 شباط/فبراير 1999.
    Pas après avoir passé la semaine sous antibiotiques. Open Subtitles ليس بعد أن أمضى الأسبوع المنصرم في تلّقي المضادات الحيويّة وريديّاً
    après avoir passé deux heures dans un commissariat, il a été transféré à la prison de Badajoz. UN وبعد أن أمضى ساعتين في قسم الشرطة، نُقل إلى سجن باداخوس.
    Jang Mijeong est retournée chez elle après avoir passé 765 jours en détention. Open Subtitles عادت جانغ مي جونغ للوطن بعد أن أمضت 765 يومًا في السجن.
    159. Les personnes âgées de plus de 25 ans peuvent bénéficier d'une législation spéciale qui leur permet d'accéder à l'université après avoir passé avec succès les examens convoqués chaque année à cette fin dans chaque académie universitaire. UN ٩٥١- ويمكن لمن تتجاوز أعمارهم ٥٢ سنة أن يستفيدوا من تشريع خاص يسمح لهم أن يُقبَلوا في الجامعات بعد اجتياز امتحانات تجريها سنوياً لهذا الغرض كل أكاديمية جامعية.
    Par ailleurs, il craint que les dispositions de la politique générale sur la grossesse chez les élèves adolescentes, selon lesquelles celles-ci ne sont autorisées à reprendre le cours normal de leurs études qu'après avoir passé au moins un an avec leur bébé, ne dissuadent les filles de retourner à l'école après l'accouchement. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن ما تقتضيه السياسة المتعلقة بحمل الطالبات من عدم إتاحة إمكانية العودة إلى الدراسة بشكل عادي للفتاة الحامل إلا بعد قضائها سنة واحدة على الأقل مع رضيعها، قد يثني الفتيات عن استئناف دراستهن بعد الوضع.
    Elles ont été libérées sous caution après avoir passé six heures au poste de police d’Omdurman. UN وقد أخلي سبيلهم بكفالة مالية بعد أن أمضوا ٦ ساعات في مركز شرطة أم درمان.
    Oh bébé, comment te sens-tu après avoir passé ta journée à travailler ton art, depuis que je peux nous soutenir tous les deux financièrement. Open Subtitles حبيبتي ، كيف تشعرين بعد قضائك طوال اليوم تعملين على فنّك حيث أني أكسب ما فية الكفاية لإعالتنا كلانا مادياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus