"après avoir purgé" - Traduction Français en Arabe

    • بعد أن قضى
        
    • بعد أن أمضى
        
    • بعد قضاء فترة
        
    • بعد انتهاء مدة
        
    • بعد قضاء مدة
        
    • بعد أن قضوا
        
    • بعد أن يكونوا قد قضوا
        
    • بعد خروجهم
        
    • بعد قضائه فترة
        
    • بعدما قضى
        
    Me Suliman ayant refusé de signer il avait été libéré après avoir purgé sa peine de 15 jours de prison. UN ورفض السيد سليمان ذلك. وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة العقوبة البالغة 15 يوما في السجن.
    José Tomás Rosa, condamné à une peine de huit ans et demi, a été remis en liberté après avoir purgé six ans de sa peine. UN واستعاد خوسيه توماس روسا، المحكوم عليه بالسَّجن مدة ثمانية أعوام وستة أشهر، حريته بعد أن قضى ستة أعوام من مدة العقوبة.
    après avoir purgé sa peine, toutefois, Sonam Gyalpo a repris ses activités criminelles et continué de compromettre la sécurité de l'État. Il a été chargé de réunir des renseignements par un organisme d'espionnage installé à l'étranger. UN بيد أن سونام جيالبو استأنف أنشطته الإجرامية بعد أن أمضى عقوبته وواصل تعريض أمن الدولة للخطر؛ وعُيّن مسؤولاً عن جمع المعلومات من جانب منظمة تجسس مقرها في الخارج.
    Elle a été relâchée l'an dernier après avoir purgé sa peine. UN وفي العام الماضي أطلق سراحها بعد قضاء فترة الحكم.
    Selon des renseignements émanant de sources diverses, un certain nombre d'individus qui ont été libérés après avoir purgé leur peine ou été en garde à vue sont présentés officiellement comme ayant été amnistiés; UN تفيد معلومات واردة من مصادر متنوعة أن عدداً من الأفراد الذين أُطلق سراحهم بعد انتهاء مدة حكمهم أو بعد خروجهم من الاحتجاز يصوَّرون رسمياً على أنهم استفادوا من العفو؛
    Un étranger qui a commis un délit ou une infraction administrative peut, après avoir purgé sa peine de prison ou fait l'objet d'une sanction autre, être expulsé d'Ukraine. UN وقد يطرد من أوكرانيا كل أجنبي ارتكب جريمة أو انتهك قانونا إداريا، بعد قضاء مدة العقوبة أو الجزاء الإداري.
    Le Comité observe en outre que le père de l'auteur a disparu à nouveau après avoir purgé la totalité de sa peine. UN كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة.
    Au cours de la période examinée, une personne a été libérée après avoir purgé sa peine, une personne déclarée coupable est décédée d'une maladie chronique et un détenu a été acquitté. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفرج عن شخص واحد بعد أن قضى عقوبة السجن الصادرة في حقه، وتوفي مدان آخر بسبب مرض مزمن، وبرئت ساحة محتجز واحد.
    Libéré le 12 mai 1994 après avoir purgé intégralement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN أطلق سراحه في ٢١ أيار/مايو ٤٩٩١ بعد أن قضى عقوبته كاملة في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    264. Le 2 juillet, le rabbin Moshe Levinger a été libéré de prison après avoir purgé les deux tiers de sa peine. UN ٢٦٤ - وفي ٢ تموز/يوليه، أفرج عن الحاخام موشي ليفينغر من السجن بعد أن قضى ثلثي عقوبته.
    Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation actuelle d'Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed et d'ouvrir promptement une enquête approfondie et impartiale sur cette affaire et sur les raisons pour lesquelles l'intéressé n'a pas été remis en liberté après avoir purgé sa peine. UN تحت اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الحالة الراهنة لعبد القادر محمد شيخ أحمد وإجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه في القضية وفي أسباب عدم الإفراج عنه بعد أن قضى مدة عقوبته.
    Il convient de faire observer que l'un de ces individus, qui avait disparu après avoir purgé une peine de prison de plus d'un an, a ensuite été accusé par les autorités égyptiennes de faire partie d'une bande armée, de massacre, d'homicide et de possession d'armes et d'explosifs; UN وينبغي الإشارة إلى أن أحد هؤلاء الأفراد، الذي اختفى بعد أن أمضى ما يزيد على العام في السجن، قد اتهمته السلطات المصرية بعد ذلك بالانتماء إلى عضوية عصابة مسلحة وبارتكاب مذابح وجرائم قتل وحيازة أسلحة ومتفجرات.
    8.9 Pour ce qui est des allégations relatives au contrôle administratif et à la situation sociale de la famille de M. Thabti, d'après l'État partie, le requérant assimile le contrôle administratif auquel il a été soumis après avoir purgé sa peine d'emprisonnement à un mauvais traitement, alors qu'il s'agit d'une peine judiciaire complémentaire prévue par l'article 5 du Code pénal. UN 8-9 أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بالمراقبة الإدارية وحالة أسرة السيد ثابتي الاجتماعية، فتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى يماثل المراقبة الإدارية التي خضع لها بعد أن أمضى مدة عقوبة السجن بسوء المعاملة، والحال أنها تشكل عقوبة قضائية مكمِّلة تنص عليها المادة 5 من المدونة الجنائية.
    Australie), le Comité devait déterminer si, en étant expulsé d'Australie en Iran après avoir purgé une peine de prison en Australie pour importation illégale de deux kilogrammes de résine de cannabis, l'auteur courait réellement le risque que soient violés les droits que lui reconnaît le Pacte. UN ضد استراليا(، تعيﱠن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ من استراليا إلى إيران، بعد أن أمضى حكما بالسجن صدر عليه في استراليا لاستيراده كيلوغرامين من راتنج القنب بصورة غير مشروعة، يعرضه لخطر حقيقي بانتهاك حقوقه بموجب العهد.
    Il a été relâché après avoir purgé sa peine. UN واطلق سراحه بعد قضاء فترة العقوبة.
    Quatre prisonniers politiques libérés en 2013 après avoir purgé leurs peines, Vasil Parfiankou, Zmitser Dashkevich, Aliaksandr Frantskevich et Pavel Seviarynets, n'ont pas été réhabilités à leur libération et ont été assujettis à des mesures restrictives de liberté. UN فقد أفرج عن أربعة سجناء سياسيين في عام 2013، بعد قضاء فترة عقوبتهم كاملة، وهم: فاسيل بارفيانكو وزميستر داشكيفيتش وألياكساندر فرانتسكيفيتش وبافل سيفيارينيتس، إلا أنه لم يرد إليهم اعتبارهم بعد الإفراج عنهم فضلا عن إخضاعهم لتدابير تقييدية.
    Alors que l'auteur ne pouvait être extradé que le 11 novembre 1994 au plus tôt, après avoir purgé sa peine, un mandat a été émis en janvier 1993. UN وكان أقرب موعد يمكن فيه تسليمه بعد انتهاء مدة العقوبة هو 11 تشرين الأول/نوفمبر 1994، ولكن أمرا صدر في كانون الثاني/يناير 1993.
    Un des prisonniers, René González, est rentré récemment à Cuba après avoir purgé l'intégralité de sa peine. UN وقد عاد أحد الأبطال، وهو رينيه غونزاليز، إلى كوبا في الآونة الأخيرة بعد قضاء مدة عقوبته كاملة.
    Tous ses coaccusés ont été libérés après avoir purgé une partie de leur peine. UN وقد أُفرج عن جميع المتهمين في قضيته بعد أن قضوا جزءاً من العقوبة.
    Il est désormais possible de demander sa libération conditionnelle après avoir purgé la moitié de sa peine. UN فصار بإمكانهم طلب الحصول على الإفراج المشروط بعد أن يكونوا قد قضوا نصف مدة السجن المحكوم عليهم بها على الأقل.
    En 1995, en application de la loi suédoise, l'auteur a été condamné à cinq ans de prison et à l'expulsion du territoire suédois après avoir purgé cette peine. UN وفي عام 1995، حُكم عليه بموجب القانون السويدي بالسجن لمدة خمس سنوات. وكان سيطرد أيضاً من السويد بعد قضائه فترة الحكم.
    14. Le Gouvernement ajoute que l'intéressé a été libéré le 6 juin 2002 après avoir purgé sa peine de prison. UN 14- وتضيف الحكومة بأنه أفرج عن الشخص المعني في 6 حزيران/يونيه 2002 بعدما قضى مدة عقوبته في السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus