Il avait été dit à d'autres femmes, admises pour des soins après avortement, qu'elles devaient accepter d'être stérilisées pour les recevoir. | UN | ولجأ بعضهن إلى المستشفى التماساً للرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض فقيل لهن إن عليهن الموافقة على التعقيم لتلقّي العلاج. |
Grâce à l'adoption de programmes de soins après avortement, les complications survenant à la suite d'une telle intervention sont mieux traitées et de nombreuses femmes sont ainsi sauvées. | UN | وبالأخذ ببرامج الرعاية بعد الإجهاض تحسن علاج مضاعفاته، مما أدى إلى إنقاذ أرواح نساء كثيرات. |
Veuillez fournir des renseignements sur la prévalence des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et les mesures prises pour garantir l'accès des femmes aux services après avortement. | UN | يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض. |
:: S'engager plus énergiquement pour garantir l'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de reproduction, couvrant les droits de la femme à la contraception, à l'avortement sans risques et aux services de soins après avortement; | UN | :: اتباع نهج أكثر قوة لضمان اشتمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية التي تُكفل للجميع على حق المرأة في الحصول على موانع الحمل والإجهاض الآمن، والرعاية اللاحقة للإجهاض |
En outre, le fait de faciliter l'accès des femmes à des soins de qualité après un avortement - traitement des complications résultant d'un avortement lié à la planification familiale après avortement et à d'autres services critiques en matière de santé procréative - a été une importante évolution pour sauver la vie des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل توسيع نطاق حصول المرأة على رعاية عالية الجودة في المرحلة التالية للإجهاض - أي علاج مضاعفات الإجهاض بالاقتران مع خدمات تنظيم الأسرة في المرحلة التالية للإجهاض وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية الحيوية - تطورا مهما نحو إنقاذ حياة المرأة. |
Le Comité recommande aux États de garantir l'accès à des services d'avortement médicalisé et à des soins après avortement, que l'avortement soit légal ou non. | UN | وتوصي اللجنة الدول بضمان إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للإجهاض المأمون ولفترة ما بعد الإجهاض بغض النظر عما إذا كان الإجهاض نفسه مشروعاً أم لا. |
La Directrice de la Division de l'Afrique a dit aussi que certains pays ne voulaient pas voir les soins d'après avortement mentionnés explicitement dans leurs programmes, mais qu'ils étaient inclus dans les services de santé génésique auxquels le FNUAP apportait son soutien. | UN | وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق. |
Elle a fait savoir que les soins d'après avortement faisaient partie des services de santé génésique dans tous les pays pour lesquels de nouveaux programmes avaient été approuvés, même s'il n'en était pas fait explicitement mention. | UN | ولاحظت أن العناية الصحية بعد الإجهاض واردة في خدمات الصحة الإنجابية في جميع البلدان التي تمت الموافقة على برامجها الجديدة، حتى ولو تكن مذكورة بشكل صريح. |
Afin d'améliorer la qualité des soins donnés aux femmes en situation d'avortement, la Direction de la maternité et de l'enfance a créé en son sein un Programme d'amélioration de la qualité des soins après avortement. | UN | وجرى إنشاء إدارة رعاية الأمهات والرضع والبرنامج المعني بتحسين الرعاية فيما بعد الإجهاض بغية رفع كفاءة الرعاية الطبية للنساء اللاتي أجهضن. |
À l'appui de cette formation, on a mis au point un Guide pour l'amélioration des soins après avortement et on a gravé et diffusé des CD accompagnés d'une bibliographie actualisée et d'une vidéo réalisée spécialement par le Ministère de la santé dans des installations du système public de santé. | UN | وصدر دليل لتحسين الرعاية فيما بعد الإجهاض لدعم هذا التدريب وجرى استنساخ وتوزيع أقراص مدمجة ببليوغرافيات مستكملة بالإضافة إلى فيديو عن هذا الموضوع أعدته وزارة الصحة في مرافق نظام الصحة العامة. |
Il a déterminé l'ampleur du problème des avortements en vue d'améliorer l'accès aux services d'après avortement et leur qualité et la connaissance de la loi relative à l'avortement, et de renforcer les services connexes autorisés par la loi. | UN | وقد حددت هذه الخطة حجم حالات الإجهاض في غانا بغية التمكن من زيادة سبل الوصول إلى خدمات الرعاية بعد الإجهاض وتحسين نوعيتها والارتقاء بالوعي بالقانون الحالي بشأن الإجهاض وتدعيم خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض على النحو الذي يسمح به القانون. |
- Établissement d'un lien entre les dispensaires en fournissant des services d'après avortement et d'autres services de santé connexes; | UN | - الربط بين عيادات ما بعد الإجهاض وخدمات الرعاية الصحية الأخرى ذات الصلة |
Les États de Kano et de Bornou appliquent une politique de gratuité des soins pour les femmes enceintes, y compris les soins après avortement. | UN | وتوجد لدى الحكومتين في ولايتي كانو وبورنو سياسة بشأن الرعاية الصحية المجانية للنساء الحوامل، بما في ذلك خدمات تقديم الرعاية فيما بعد الإجهاض. |
Elle félicitait aussi le FNUAP d'avoir inclus les soins d'après avortement dans des programmes comme ceux du Ghana et du Pérou, mais elle se demandait pourquoi il n'était pas fait mention de ce type de soins dans d'autres programmes, en particulier du Burkina Faso et du Tchad, pays où 11 % des admissions dans les services de gynécologie étaient liées à des problèmes consécutifs à un avortement. | UN | وأثنى الوفد أيضا على إدراج الرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض في بعض البرامج مثل غانا وبيرو ولكنه تساءل عن السبب في عدم ذكر برامج الرعاية بعد الإجهاض في البرامج الأخرى، خاصة في بوركينا فاسو وتشاد، وهو بلد تصل فيه نسبة دخول أقسام أمراض النساء في المستشفيات بسبب مشاكل ما بعد الإجهاض إلى 11 في المائة. |
b) Assurer des soins après avortement? (oui/non). | UN | (ب) لتوفير الرعاية بعد الإجهاض (نعم/لا) |
Le Conseil a réalisé une étude nationale sur les grossesses non désirées et les soins après avortement, et a travaillé avec le Gouvernement pour " réduire les hauts niveaux d'avortements provoqués " . | UN | وأجرى المجلس دراسة وطنية بشأن الحمل غير المرغوب فيه والرعاية بعد الإجهاض وعمل بالاشتراك مع الحكومة على " الحد من المستويات العالية للإجهاض المقصود " . |
d) D'étendre l'avortement légal aux cas de viol et de violences sexuelles intrafamiliales et d'améliorer la disponibilité et la qualité des soins après avortement dans les hôpitaux publics; | UN | (د) توسيع نطاق الإجهاض القانوني في حالات الاغتصاب والعنف الجنسي داخل العائلة، وتحسين مستوى توافر الرعاية وجودتها فيما بعد الإجهاض في المستشفيات العامة؛ |
Les services devraient comporter une gamme de prestations de haute qualité proposées aux bénéficiaires : soins anténatals, périnatals et postnatals, sur demande, à la fois pour la femme et le nourrisson; soins après avortement et mesures destinées à assurer l'accès des femmes à des avortements légaux réalisés dans de bonnes conditions de sécurité; et stérilisation réalisée dans de bonnes conditions de sécurité, et uniquement sur demande. | UN | ويجب أن تشتمل الخدمات على خيارات عالية الجودة في المجالات التالية: الرعاية السابقة للولادة والرعاية في فترة ما حول الولادة والرعاية اللاحقة للولادة، عند طلبها، لكل من المرأة والرضيع؛ ورعاية ما بعد الإجهاض وتدابير التأكد من وصول النساء إلى الإجهاض المأمون والمشروع عندما يطلبنه؛ والتعقيم المأمون، أيضا عندما يطلب فقط. |
La meilleure qualité et la disponibilité des soins après avortement ont sauvé des vies et amélioré la santé des femmes. Elles sont aussi bénéfiques pour les systèmes de santé dans la mesure où elles ont permis de réduire les coûts et de libérer des ressources pour d'autres emplois. | UN | وأنقذ تحسين توفر سبل العناية اللاحقة للإجهاض وجودتها حياة النساء، وحسّن من صحتهن وأفاد الأنظمة الصحية، وذلك بالحد من التكاليف وتحرير الموارد للاحتياجات الأخرى. |
d) De réviser sa législation sur l'avortement en vue d'élargir les motifs pour lesquels celui-ci est autorisé, par exemple, les cas de viol et d'inceste, et d'élaborer des directives sur les soins de santé après avortement pour faire en sorte que les femmes aient accès à ce type de service; | UN | (د) مراجعة قوانينها المتعلقة بالإجهاض بغية التوسع في الأسباب التي يسمح بالإجهاض على أساسها، ومن الأمثلة على ذلك حالات الاغتصاب وزنا المحارم، وإعداد مبادئ توجيهية بشأن الرعاية التالية للإجهاض لكفالة استفادة النساء من هذا النوع من الخدمات؛ |
Le taux de contraception post-partum et après avortement reste faible - ne dépassant pas 16,1 % dans certaines régions. | UN | ولا يزال مستوى منع الحمل بعد الولادة وبعد الإجهاض منخفضاًَ - إذ إنه لا يزيد عن 16.1 في المائة في بعض المناطق. |