"après de longues négociations" - Traduction Français en Arabe

    • وبعد مفاوضات مطولة
        
    • بعد مفاوضات مطولة
        
    • وبعد مفاوضات طويلة
        
    • وبعد مفاوضات مستفيضة
        
    • بعد مفاوضات طويلة
        
    • وبعد إجراء مفاوضات مكثفة
        
    • فبعد مفاوضات مطولة
        
    après de longues négociations, les quatre membres ont été échangés contre les deux Géorgiens arrêtés le 14 mars. UN وبعد مفاوضات مطولة تم تبادل الأفراد الأربعة بالجورجيين اللذين اعتقلا في 14 آذار/مارس.
    après de longues négociations avec l'adjudicataire (le soumissionnaire A), le contrat a été signé en novembre 2001. UN وبعد مفاوضات مطولة مع الفائز بالعقد (مقدم العطاء ألف)، جرى التوقيع على العقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En décembre 1998, après de longues négociations avec les autorités en vue d'obtenir un accès régulier et sûr au camp, des garanties de sécurité pour le personnel du HCR et pour les réfugiés, et des mesures visant à assurer le caractère civil du camp, le HCR est revenu à Makhmour. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وبعد مفاوضات مطولة مع السلطات بشأن الوصول الآمن والمنتظم إلى المخيم، وتوفير الأمن لموظفي المفوضية وللاجئين، واتخاذ التدابير لضمان الطابع المدني للمخيم، عادت المفوضية إلى إقليم مخمور.
    En ce qui concerne le Burundi, ma délégation est satisfaite de noter qu'après de longues négociations entre les parties impliquées dans le conflit burundais, la paix au Burundi et un accord de réconciliation ont été conclus le 28 août 2000 à Arusha (Tanzanie). UN وفي بوروندي، يسر وفدي أن يلاحظ إبرام اتفاق بوروندي للسلام والمصالحة، في أروشا، تنـزانيا، في 28 آب/ أغسطس 2000، بعد مفاوضات مطولة بين الأطراف المشتركة في الصراع في بوروندي.
    Bien que la CNUCID ait estimé que la mise au point finale du document Rome I était un processus complexe et long, on ne pouvait attendre qu'elle amende des règles adoptées après de longues négociations pour parvenir à une cohérence avec un projet d'instrument. UN ومع أن الأونسيترال قدرت أن وضع وثيقة " روما 1 " في صيغتها النهائية هو عملية معقدة ومستنفدة للوقت، لم يكن من الممكن توقع تعديل قواعد اعتُمدت بعد مفاوضات مطولة بغية تحقيق الاتساق مع مشروع صك.
    après de longues négociations, le Conseil international de l'étain et ses créanciers sont parvenus à un accord au sujet du règlement de ses obligations, et le Conseil s'est acquitté envers ses créanciers au début de 1990. UN وبعد مفاوضات طويلة توصل المجلس الدولي للقصدير ودائنوه إلى اتفاق حول الالتزامات المعلقة أفضت إلى قيام المجلس بالدفع في أوائل ٠٩٩١.
    Il y a seulement un mois, après de longues négociations au Siège de l'Organisation des Nations Unies, les Parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires, y compris la France, ont décidé de le proroger pour une durée indéfinie. UN فمنذ شهر فقط، وبعد مفاوضات مستفيضة في مقر اﻷمم المتحدة، قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بما فيها فرنسا، تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    57. après de longues négociations au Palais des Congrès de Kigobe et à l'hôtel Club du Lac de Kajaga, 12 partis politiques agréés sur 13 signèrent, le 10 septembre 1994, la convention de Gouvernement. UN 57- بعد مفاوضات طويلة عُقدت في قصر كيغوبي للمؤتمرات وفندق بحيرة كاجاغا، وقع اثنا عشر حزبا سياسيا معتمدا من أصل ثلاثة عشر يوم 10 أيلول/سبتمبر 1994 على اتفاقية الحكم.
    18. après de longues négociations, une équipe d'enquête des Nations Unies, escortée par l'UNITA, s'est rendue le 25 janvier 1999 sur le site de l'accident du vol 806A de l'ONU, qui s'est écrasé le 2 janvier, à une trentaine de kilomètres au nord-est de Huambo. UN ١٨ - وبعد إجراء مفاوضات مكثفة في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وصل فريق تحقيق تابع لﻷمم المتحــدة، يرافقــه حرس من يونيتا، إلى موقع تحطم طائرة اﻷمم المتحدة UN 806A التي أسقطت في ٢ كانون الثاني/يناير.
    après de longues négociations, le Protocole de Lusaka a été signé et la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) a été mise en place pour en faciliter la mise en oeuvre. UN فبعد مفاوضات مطولة وُقع بروتوكول لوساكا وأُنشئت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لتيسير تنفيذ أحكامه.
    En décembre 1998, après de longues négociations avec les autorités en vue d’obtenir un accès régulier et sûr au camp, des garanties de sécurité pour le personnel du HCR et pour les réfugiés, et des mesures visant à assurer le caractère civil du camp, le HCR est revenu à Makhmour. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وبعد مفاوضات مطولة مع السلطات بشأن الوصول الآمن والمنتظم إلى المخيم، وتوفير الأمن لموظفي المفوضية وللاجئين، واتخاذ التدابير لضمان الطابع المدني للمخيم، عادت المفوضية إلى إقليم مخمور.
    après de longues négociations entre le SEPAZ et la Commission nationale permanente de la COPMAGUA chargée des droits de la femme autochtone, il a été créé un organe de défense des droits de la femme autochtone, qui relève de la Commission présidentielle de coordination de la politique du Gouvernement en matière de droits de l’homme. UN ٢٨ - بعد مفاوضات مطولة بين أمانة السلام واللجنة الوطنية الدائمة المعنية بحقوق النساء من السكان اﻷصليين، أنشئ مكتب الدفاع عن النساء من السكان اﻷصليين وألحق بلجنة التنسق الرئاسية للسياسة التنفيذية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    après de longues négociations et plus de 14 années d'attente, " le Gouvernement français a ratifié ce Protocole le 24 août 1992, permettant ainsi aux populations des territoires d'Amérique latine et des Caraïbes placés sous sa responsabilité de pouvoir faire partie de la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région densément peuplée (voir le tableau de l'annexe B). " UN وبعد مفاوضات طويلة وفترة انتظار امتدت ١٤ عاما، صدقت حكومة فرنسا في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٢ على هذا البروتوكول، متيحة بذلك الفرصة لسكان أقاليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الخاضعة لمسؤوليتها، للاستفادة من أن تكون جزء من أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في إقليم مكتظ بالسكان )انظر الجدول الوارد في المرفق باء(.
    après de longues négociations concernant les conditions du contrat et l'échange de plusieurs documents préparatoires, le défendeur avait incorporé les dernières observations du demandeur à la version finale du contrat de vente, que le chef du service des exportations de la société allemande avait adressé par courriel à son représentant australien dans les Nouvelles-Galles du Sud (Australie) le 8 février 2005. UN وبعد مفاوضات مستفيضة بشأن شروط العقد وتبادل العديد من الوثائق التحضيرية، أدرجت الشركة المدعى عليها تعليقات الشركة المدعية الأخيرة في عقد بيع قام مدير التصدير الألماني في الشركة المدعى عليها بإرساله إلكترونياً إلى ممثله الأسترالي في نيو ساوث ويلز، أستراليا، في 8 شباط/فبراير 2005.
    Le texte de l'Accord a été adopté par la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons qui se déplacent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs après de longues négociations au cours desquelles tous les États ont eu la possibilité de faire connaître leurs vues. UN فقد قام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال باعتماد نص الاتفاق بعد مفاوضات طويلة هيأت لجميع الدول فرصة تقديم آرائها.
    après de longues négociations entre le HCR et le Gouvernement kazakh, le Gouvernement ouzbek l'a remis le 15 août au HCR, qui l'a immédiatement réinstallé dans un pays tiers avec sa famille. UN وبعد إجراء مفاوضات مكثفة بين المفوضية وحكومة كازاخستان، سلمته الحكومة إلى المفوضية في 15 آب/أغسطس وتمت على الفور إعادة توطينه رفقة أسرته في بلد آخر.
    C'est après de longues négociations l'an dernier qu'il a été décidé de continuer d'examiner la question à la reprise de la quarante-huitième session et, enfin, à la quarante-neuvième session. UN فبعد مفاوضات مطولة جرت العام الماضي تقرر تمديد النظر في هذا البند الى الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة، وأخيرا، الى الدورة التاسعة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus