"après examen des" - Traduction Français en Arabe

    • بعد النظر في
        
    • وبعد النظر في
        
    • بعد استعراضه
        
    • بشأن النظر في
        
    • عقب النظر في
        
    • بعد نظر اللجنة
        
    • وبعد الاطلاع على
        
    • وبعد بحث
        
    • واستنادا إلى استعراض
        
    Une décision finale sera prise en 2012, après examen des modalités. UN وسيُتخذ قرار نهائي بهذا الشأن في عام 2012 بعد النظر في الطرائق اللازم اتباعها.
    Il a ainsi été possible d'achever la rédaction du rapport après examen des commentaires en question. UN وبالتالي، لم يتسن وضع الصيغة النهائية للتقرير إلا بعد النظر في تلك التعليقات.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    après examen des dossiers, environ 24 candidats seront invités à se rendre à un centre d'évaluation de l'OIT pour y être interrogés par de hauts fonctionnaires et se présenter aux épreuves écrites. UN وبعد النظر في الطلبات، يتم دعوة قرابة 24 مرشحاً لاجتياز عملية تقييم في منظمة العمل الدولية تتضمن مقابلات مع كبار الموظفين وتقديم أبحاث مكتوبة.
    6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Considérant les communications des États parties à la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les rapports périodiques qu'ils présentent conformément à l'article 9 de la Convention ainsi que les conclusions adoptées par le Comité après examen des rapports périodiques des États parties, UN إذ تضع في اعتبارها البيانات المقدمة من الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتقاريرها الدورية المقدمة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف،
    après examen des clauses types, la Commission juridique et technique a décidé de maintenir la possibilité d'opter pour une offre de participation au capital dans le cadre d'un accord d'entreprise conjointe. UN 11 - عقب النظر في الشروط النموذجية، قررت اللجنة القانونية والتقنية الإبقاء على إمكانية اختيار منح مساهمة في رأس مال مشروع مشترك.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    Il a été convenu de n'aborder ce point qu'après examen des dispositions sur les accords-cadres. UN واتُفق على تأجيل المسألة إلى ما بعد النظر في الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية.
    La première partie tente d'examiner les < < principaux sujets de préoccupation et les recommandations du Comité après examen des deuxième et troisième rapports périodiques combinés. UN الجزء الأول يحاول أن يتناول مواضع القلق الرئيسية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الثاني والثالث المدمجين.
    27. après examen des communications émanant de la source et de la réponse du Gouvernement, le Groupe de travail conclut que: UN 27- ويرى الفريق العامل، بعد النظر في البلاغات وفقاً لردود المصدر والحكومة أنه:
    après examen des demandes d'autorisation de prospection, la Direction régionale de l'exploitation des ressources minérales du Ministère des ressources minérales et énergétiques délivre un permis de prospection ou une licence d'extraction des diamants. UN نظام منح الرخص: بعد النظر في طلبات التنقيب تمنح الإدارة الإقليمية للتنمية المعدنية التابعة لوزارة المعادن والطاقة تصريح تنقيب أو رخصة لتعدين الماس.
    Les nouvelles charges potentielles à imputer au fonds de réserve se chiffrent à 34,6 millions de dollars, selon les recommandations formulées par le Comité consultatif après examen des différents chapitres. UN وتبلغ التكاليف الجديدة المحتمل خصمها من صندوق الطوارئ 34.6 مليون دولار حسب ما أوصت به اللجنة الاستشارية بعد النظر في البيانات الفردية.
    après examen des plaintes, la Sous-Commission a annulé les résultats de 15 bureaux sur un total de 2 256. UN وبعد النظر في هذه الشكاوى، ألغت اللجنة الفرعية المعنية بالشكاوى والطعون الانتخابية نتائج 15 مركز اقتراع من 256 2 مركزا وهو إجمالي عدد مراكز الاقتراع.
    après examen des moyens de preuve présentés, le Comité décide que la requérante a établi qu'elle était propriétaire des deux lampes mais n'a pas prouvé que celles-ci étaient de véritables lampes Tiffany. UN وبعد النظر في الأدلة، يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة أثبتت ملكيتها للثريتين لكنها لم تثبت أن الثريتين كانتا فعلاً من صنع محلات تيفاني وشركائه.
    6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    6. après examen des renseignements et documents pertinents, le Comité s'est prononcé dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. UN 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Considérant les communications des États parties à la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les rapports périodiques qu'ils présentent conformément à l'article 9 de la Convention ainsi que les conclusions adoptées par le Comité après examen des rapports périodiques des États parties, UN إذ تضع في اعتبارها البيانات المقدمة من الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتقاريرها الدورية المقدمة، بموجب المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف،
    Il aurait été plus opportun de prendre la décision après examen des autres rapports demandés au paragraphe 2 de la résolution 50/230, examen que l'Union européenne aurait souhaité entreprendre dès que possible au cours de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وكان من اﻷنسب أن يتخذ مشروع المقرر هذا عقب النظر في التقارير اﻷخرى المطلوبة في الفقرة ٢ من القرار ٥٠/٢٣٠، والتي كان الاتحاد اﻷوروبي سيؤيد تناولها في أبكر وقت ممكن بالدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    142. M. POCAR est partisan de supprimer la partie " E " intitulée Renseignements supplémentaires soumis après examen des rapports initiaux par le Comité " , qui lui paraît source de confusion. UN ٢٤١- السيد بوكار قال إنه يؤيد حذف الجزء " هاء " المعنون معلومات إضافية مقدمة بعد نظر اللجنة في التقارير اﻷولية ، ﻷن هذا الجزء يبدو له مصدرا للالتباس.
    après examen des spécifications, il a été décidé d'exécuter ce projet par étapes. UN وبعد الاطلاع على نطاق العمل، تقرر أن ينفذ المشروع على مراحل.
    8. après examen des cas décrits ci—dessus, les détenus peuvent être divisés en deux groupes : UN ٨- وبعد بحث الحالات المبينة أعلاه، يمكن تصنيف المحتجزين في فئتين هما:
    après examen des responsabilités attachées à ce poste, il a été établi qu'il serait préférable de le faire relever de la Section des services généraux. UN واستنادا إلى استعراض أجري للمسؤوليات الوظيفية المنوطة بشاغل الوظيفة، يقترح حاليا إدماج الوظيفة في الهيكل الوظيفي لقسم الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus