"après examen du" - Traduction Français en Arabe

    • بعد النظر في
        
    • وبعد النظر في
        
    • لدى اختتام النظر في
        
    • بعد نظرها في
        
    • بعد أن نظر في
        
    • عقب النظر في
        
    • إثر النظر في
        
    Il a fait savoir aux participants que cette question serait analysée après examen du budget. UN وأبلغ الاجتماع بأن هذه المسألة ستجري معالجتها بعد النظر في الميزانية.
    35. après examen du présent document, la Conférence des Parties à sa huitième session souhaitera peutêtre: UN 35- بعد النظر في هذه الوثيقة، قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر، في دورته الثامنة، ما يلي:
    c/ La date de présentation de ce rapport a été fixée par une décision du Comité après examen du rapport précédent. UN (ج تحدد موعد تقديم هذا التقرير بموجب تقرير للجنة بعد النظر في التقرير السابق.
    À sa 96e séance, après examen du rapport et des questions susmentionnées, l'Assemblée, à sa 96e séance, sur la recommandation du Conseil, a décidé : UN 33 - وبعد النظر في التقرير وفي المسائل المبينة أعلاه، قررت الجمعية في جلستها 96، بناء على توصية من المجلس، ما يلي:
    après examen du rapport, l'organe délibérant ou directeur devrait décider en 2015 s'il y a lieu de prendre une quelconque mesure qui convienne. UN وينبغي للهيئة التشريعية/هيئة الإدارة، لدى اختتام النظر في التقرير، أن تبت في عام 2015 فيما إذا كان ينبغي اتخاذ أي إجراء يعتبر ملائماً في هذا الشأن.
    45. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 45- وترى اللجنة أنه بعد نظرها في تقرير دولة طرف ما، واعتمادها ملاحظات ختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    après examen du rapport de la deuxième session de la Commission, le Conseil a approuvé la recommandation de la Commission. UN ووافق المجلس على هذه التوصية بعد أن نظر في تقرير اللجنة التقنية الدولية المعنية بالمتفجرات عن دورتها الثانية.
    Ils seront soumis à la politique de la mobilité, quelle qu'elle soit, dont décidera l'Assemblée générale après examen du rapport général sur la mobilité qu'elle a demandé au paragraphe 5 de la section VII de sa résolution 63/250. UN وينبغي أن تطبق على هؤلاء الموظفين سياسة التنقل التي تقررها الجمعية العامة عقب النظر في التقرير الشامل المتعلق بتنقل الموظفين، المقرر تقديمه وفقا للفقرة 5 من الجزء " سابعا " من قرار الجمعية العامة 63/250.
    e La date de présentation de ce rapport a été fixée par une décision du Comité après examen du rapport précédent. UN )ﻫ( تم تحديد موعد تقديم هذا التقرير بموجب تقرير للجنة بعد النظر في التقرير السابق.
    23. Pour répondre à la question que lui a posée l'Assemblée générale, la Cour doit déterminer, après examen du large ensemble de normes de droit international qui s'offre à elle, quel pourrait être le droit pertinent applicable. UN ٢٣ - وعلى المحكمة، في سعيها لﻹجابة على السؤال الموجه إليها من الجمعية العامة، أن تقرر، بعد النظر في المجموعة الهائلة من قواعد القانون الدولي المتاحة لها، ما هو القانون ذو الصلة الواجب التطبيق.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 50- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري التالي عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Les conclusions et recommandations du Groupe de travail, établies après examen du rapport de l'équipe spéciale, ont été adoptées par le Conseil des droits de l'homme qui, dans sa résolution 4/4, a décidé de proroger le mandat du Groupe et de l'équipe spéciale pour une période de deux ans. UN وأيد مجلس حقوق الإنسان استنتاجات الفريق العامل وتوصياته، بعد النظر في تقرير فرقة العمل، وقضى في مقرره 4/4 تجديد ولاية الفريق العامل وفرقة العمل لفترة سنتين أخرتين.
    Toutefois, après examen du projet de résolution et du rapport de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, les États membres de l'Union européenne demeurent d'avis que de nombreux éléments du projet de résolution vont bien au-delà du mandat qui est celui de l'ONU en matière de droits de l'homme et ils voteront donc contre le projet de résolution. UN على أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بعد النظر في مشروع القرار وتقرير الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، لا تزال على رأيها القائل بأن كثيراً من عناصر مشروع القرار تتجاوز كثيراً نطاق جدول أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. ولذا فإن هذه الدول ستصوت ضد مشروع القرار.
    49. Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef à l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 49- وترى اللجنة أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي تكون قد اعتمدتها بعد النظر في تقرير الدولة الطرف تقع في المقام الأول على عاتق الدولة الطرف التي يتعين عليها إبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    - Recommandations contenues dans les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes après examen du quatrième rapport périodique de la Slovénie à sa quarante-deuxième session (24 octobre 2008). UN - التوصيات الواردة في التعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد النظر في تقرير سلوفينيا المرحلي الرابع في دورتها الثانية والأربعين (في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    ii) après examen du dossier d'enquête, le Procureur de la République peut accorder l'autorisation écrite de prolonger la garde à vue d'un nouveau délai qui ne peut excéder 48 heures; UN `2` وبعد النظر في ملف التحقيق، يجوز لوكيل الجمهورية أن يقرر، بناءً على إذن مكتوب، تمديد مدة التوقيف للنظر بمهلة جديدة لا تتجاوز 48 ساعة؛
    après examen du rapport du Comité de la science et de la technologie, la Conférence souhaitera peut-être envisager de constituer des groupes spéciaux, ou de reconduire les groupes déjà établis, au besoin, conformément aux procédures définies dans la décision 17/COP.1 pour la création de groupes spéciaux. UN وبعد النظر في تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، قد يرغب المؤتمر في النظر في تعيين أفرقة مخصصة، بما في ذلك إعادة تعيين الأفرقة المنشأة فعلياً، حسب الاقتضاء، وفقاً للإجراءات الواردة في المقرر 17/م أ-1 بشأن إنشاء الأفرقة المخصصة.
    après examen du dossier, la Haute Cour populaire provinciale du Hubei a jugé que certaines des preuves produites lors du procès de première instance n'étaient pas claires et, le 23 septembre 2002, il a annulé le jugement rendu en première instance et a ordonné un nouveau procès. UN وبعد النظر في القضية حكمت محكمة الشعب العليا الإقليمية في هوباي بأن بعض الحقائق المجمَّعة كدليل في مداولات المحاكمة الابتدائية لم تكن واضحة وفي 23 أيلول/ سبتمبر 2002 ألغت الحكم الصادر في المحاكمة الابتدائية وأرسلت القضية مرة أخرى لإعادة المحاكمة.
    après examen du rapport, l'organe délibérant ou directeur devrait décider en 2015 s'il y a lieu de prendre une quelconque mesure qui convienne. UN وينبغي للهيئة التشريعية/هيئة الإدارة، لدى اختتام النظر في التقرير، أن تبت في عام 2015 فيما إذا كان ينبغي اتخاذ أي إجراء يُعتبر ملائماً في هذا الشأن.
    Le Comité considère que, après examen du rapport de l'État partie et adoption des observations finales, la responsabilité de la mise en œuvre de celles-ci incombe au premier chef au gouvernement de l'État partie, qui est tenu de rendre compte au Comité, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises à cet égard. UN 47- وترى اللجنة أنه بعد نظرها في تقرير دولة طرف ما، واعتمادها ملاحظات ختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    La Réunion des États parties a, après examen du projet de budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2013-2014 (SPLOS/2012/WP.1), approuvé le budget du Tribunal pour un montant de 21 239 120 euros, ce qui représente une diminution de 3 % par rapport au budget proposé à l'annexe I du document susmentionné. UN 1 - وافق اجتماع الدول الأطراف، بعد أن نظر في مشروع الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية لقانون البحار للفترة 2013-2014 (SPLOS/2012/WP.1)، على مبلغ 120 239 21 يورو كميزانية للمحكمة للفترة 2013-2014، مما يمثل انخفاضا نسبته 3 في المائة من الميزانية المقترحة، على النحو الوارد في المرفق الأول للوثيقة المذكورة آنفا.
    Le Liban recommande toutefois que les priorités et besoins dont il est rendu compte dans les réponses des différentes parties prenantes nationales après examen du projet de cadre soient prises en compte lors de la mise en forme définitive du document, et ce, afin de veiller à ce que le programme atteigne les objectifs fondamentaux qui lui ont été fixés. UN لكنها أوصت بأن تراعَى، عند وضع الوثيقة في صيغتها النهائية، الأولويات والاحتياجات التي تعكسها إجابات مختلف الجهات المعنية الوطنية عقب النظر في مشروع الإطار، وذلك من أجل ضمان تحقيق البرنامج لأهدافه الرئيسية.
    17. La Géorgie présente ici son rapport sur les actions entreprises et les résultats obtenus dans tous les secteurs identifiés par le Comité dans les recommandations qu'il a émises après examen du rapport périodique précédent de la Géorgie. Les observations finales du Comité avaient préalablement été transmises à tous les ministères concernés et au Parlement. UN 17- وتقدم جورجيا بهذه الوثيقة تقريرها عما اتخذته من تدابير وما توصلت إليه من نتائج في القطاعات التي حددتها اللجنة في توصياتها إثر النظر في تقرير جورجيا الدوري السابق، وبعد تقديم التعليقات الختامية ذات الصلة إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus