"après l'échec de" - Traduction Français en Arabe

    • بعد فشل
        
    • وبعد فشل
        
    • وبعد أن فشلت
        
    • بعد الفشل
        
    • فبعد فشل
        
    La présente séance plénière officielle de la Conférence du désarmement intervient après l'échec de la septième Conférence d'examen du TNP, tenue à New York le mois dernier. UN سيدي الرئيس، يأتي عقد هذه الجلسة العامة الرسمية بعد فشل المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في نيويورك في الشهر الماضي.
    après l'échec de la grève du 9 avril, il n'y avait plus de doute. Open Subtitles بعد فشل الإضراب العام في الرابع من نيسان لم يعد هناك أي شكوك
    Les produits de base étaient devenus un sujet d'embarras après l'échec de modèles développés par la CNUCED − intervention de l'État, accords négociés de stabilisation des prix et d'approvisionnement, et fonds de stabilisation. UN وأصبحت السلع الأساسية موضوعاً محرجاً بعد فشل النماذج التي صممها الأونكتاد وهي: تدخل الدولة، والاتفاقات التفاوضية بشأن تثبيت الأسعار والإمداد، وصناديق التثبيت.
    après l'échec de deux tentatives, un nouveau projet de constitution est élaboré au début des années 90. UN وبعد فشل محاولتين، أُعد مشروع للدستور في أوائل التسعينات.
    après l'échec de plusieurs tentatives pour parvenir à un accord, la Présidente de la conférence des parties a proposé d'adopter la décision et de consigner les réserves exprimées par l'Australie dans le rapport final de la réunion. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الدول الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.
    Le Gouvernement cubain a appuyé la création du Conseil des droits de l'homme, après l'échec de la Commission des droits de l'homme, qui baignait dans la politisation et la manipulation. UN 23 - وأضافت أن حكومتها أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان بعد الفشل الذي منيت به لجنة حقوق الإنسان التي انغمست في عمليات التسييس والتلاعب.
    En effet, après l'échec de la tentative de suspendre le droit à la sûreté personnelle par la loi du 9 juin 1995, censurée par le Conseil constitutionnel le 26 juillet 1995, le Parlement rwandais a adopté, le 8 septembre 1996, la loi No 9/96 portant modifications provisoires du Code de procédure pénale. UN فبعد فشل محاولة وقف العمل بالحق في اﻷمان على الشخص بموجب القانون المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وهو قانون لم يجزه المجلس الدستوري في ٦٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، اعتمد برلمان رواندا يوم ٨ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ القانون رقم ٩/٦٩ المتعلق بإدخال تعديلات مؤقتة على قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Le 21 mars 1847 avait été proclamée la création de la République du Guatemala après l'échec de la Convention de Chinandega, et le général Rafael Carrera devint le premier président de la nouvelle République. UN وفي ١٢ آذار/مارس ٧٤٨١، أعلن إنشاء جمهورية غواتيمالا بعد فشل مؤتمر تشينانديغا، وأصبح الجنرال رافائيل كاريرا أول رئيس للجمهورية الجديدة.
    Tout État partie à un litige peut également, à tout moment après l'échec de négociations de compromis, informer la partie adverse qu'il souhaite introduire une procédure d'arbitrage conformément aux dispositions de l'Annexe VII. S'ils souhaitent éviter de devoir recourir à l'arbitrage obligatoire et s'épargner les coûts y afférents, les États doivent envisager de faire une déclaration en vertu de l'article 287 de la Convention. UN وتابع قائلا إنه يجوز أيضا لدولة طرف في النزاع أن تخطر الطرف الآخر، في أي وقت بعد فشل المفاوضات للوصول إلى حل توفيقي، بأنها ستقيم دعوى تحكيم بموجب المرفق السابع. وإن رغبت الدول في تجنب احتمال التحكيم الإلزامي والتكاليف المرتبطة به، يتعين عليها أن تنظر في إصدار إعلان في إطار المادة 287 من الاتفاقية.
    La lettre d'attribution a été établie à titre de mesure extraordinaire, après l'échec de deux appels d'offres lancés par la Division des achats en 2007. UN 52 - وقد جرى ترتيب طلب التوريد باعتباره تدبيراً استثنائياً، بعد فشل عمليتي تقديم عروض تجارية أجرتهما شعبة المشتريات في عام 2007.
    Le Gouvernement cubain a été favorable à la création du Conseil des droits de l'homme après l'échec de la Commission des droits de l'homme qui s'était enlisée dans la politisation et les manipulations. UN 19 - واستطرد قائلاً إن حكومته قد أيّدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان بعد فشل لجنة حقوق الإنسان التي انغمست في التسييس والتلاعب.
    après l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC, à Cancún, le succès de la réunion de juillet du Conseil général a fait l'effet d'une lueur d'espoir pour la reprise des pourparlers sur les accords commerciaux. UN بعد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، جاءت النتيجة الناجحة لاجتماع المجلس العام في حزيران/يوليه كشعاع أمل لإعادة محادثات التجارة إلى طريقها.
    L'opération a été le fruit de la collaboration des forces de sécurité des ÉtatsUnis et du Yémen et n'a été décidée qu'en dernier recours, après l'échec de nombreuses initiatives de pourparlers pour convaincre les intéressés de se rendre, quand il est apparu qu'il n'y avait plus d'autre moyen de mettre hors d'état de nuire ces personnes représentant une menace pour la sécurité du pays. UN ولقد تمت العملية بتعاون قوات الأمن الأمريكية واليمنية ولم تُنفذ إلاَّ كحل أخير بعد فشل محاولات التحادث العديدة لإقناع المعنيين بتسليم أنفسهم وتبيَّن أنه لا يوجد أي حل بديل لمنع هؤلاء الأشخاص من تهديد أمن الدولة.
    L'aboutissement des mesures qui seront prises à cette fin dépendra dans une large mesure du dialogue inspiré par le Consensus de Monterrey entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods et, ce qui est indispensable après l'échec de la Conférence ministérielle de Cancún, l'OMC. UN والتوصل إلى هذه الغاية بموجب هذه الإجراءات المتخذة يتوقف، إلى حد كبير، على ذلك الحوار المستلهم من توافق آراء مونتيري بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وهو حوار ضروري بعد فشل مؤتمر كانكون الوزاري.
    après l'échec de la fausse couille, Miranda emmena Steve dîner pour lui remonter le moral. Open Subtitles بعد فشل خطة الخصية البديلة (ميراندا) أخذت (ستيف) للعشاء للترفيه عنه
    Le Groupe d'experts a rassemblé des éléments selon lesquels des personnes importantes de l'entourage de Simone Gbagbo, en particulier le commandant Anselme Séka Yapo, avaient cherché activement des appuis externes, y compris sur le plan militaire, en mars et avril 2011, après l'échec de la médiation politique de l'Union africaine (voir annexe 10). UN 52 - وجمع الفريق أدلة تفيد بأن أشخاصا بارزين من حاشية سيمون غباغبو، وخاصة منهم القائد أنسيلم سيكا يابو، كانوا يسعون جاهدين للحصول على دعم خارجي، بما فيه الدعم العسكري، في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011، بعد فشل الوساطة السياسية التي قام بها الاتحاد الأفريقي (انظر المرفق 10 من هذه الوثيقة).
    après l'échec de la dernière démarche entreprise à La Haye les 10 et 11 mars 2003, j'ai informé le Conseil de sécurité que je n'avais pas l'intention de prendre de nouvelle initiative tant qu'il n'y avait pas de sérieuses raisons de penser que la volonté politique nécessaire à son succès était présente. UN 3 - بعد فشل الجهد السابق الذي بذل في لاهاي يومي 10 و 11 آذار/مارس 2003، أحطت مجلس الأمن علما بأنني لا أقترح اتخاذ مبادرة جديدة ما لم يُقدم لي سبب قوي يدعوني إلى الاعتقاد بوجود الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق نتيجة ناجحة، وحتى أتلقى ما يبرر ذلك.
    après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    après l'échec de plusieurs tentatives de parvenir à un accord, la Présidente de la Conférence des parties a proposé d'adopter la décision et de consigner les réserves exprimées par l'Australie dans le rapport final de la réunion. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus