En raison des menaces de mort proférées contre lui, il avait quitté le Liban après l'assassinat de M. Hariri pour séjourner en France. | UN | وكان تويني قد غادر لبنان بعد اغتيال السيد الحريري للإقامة في فرنسا لأن حياته كانت مهددة. |
Les annulations de réservations d'hôtel ont augmenté de 25 % après l'assassinat de M. Hani, en avril 1993. | UN | فقد حدثت زيادة قدرها ٢٥ في المائة في إلغاء الحجوزات في الفنادق بعد اغتيال السيد هاني في نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
12. Les déclarations successives des responsables israéliens membres du nouveau gouvernement formé par Shimon Pérès après l'assassinat de Yitzhak Rabin ont confirmé cette ligne de pensée, qui a été adoptée par le Parti travailliste israélien. | UN | ١٢ - وقد أكدت البيانات المتعاقبة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في الحكومة الجديدة التي شكلها شمعون بيريس بعد اغتيال اسحاق رابين هذا التوجه، الذي تبناه حزب العمل اﻹسرائيلي. |
Un troisième appel urgent demandant qu'ils soient protégés avait été envoyé le 22 juin 1995, après l'assassinat de l'un d'eux, Javier Alberto Barriga Vergel. | UN | ووُجه يوم ٢٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ نداء عاجل ثالث يطلب حمايتهم بعد مقتل خافيير ألبيرتو باريغا فيرجيل، هو أحد أعضاء الرابطة. |
Elle avait entendu dire que la milice la recherchait, mais était restée dans le pays assez longtemps après l'assassinat de son frère sans être menacée ou harcelée. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
Jacob... tu sais que je suis toujours coincé avec toi... après l'assassinat de Maximilian et le départ du Mexique de mes compatriotes | Open Subtitles | يعقوب كنت أعلم أنني متمسك بك دائما بعد قتل ماكسيميليان و وكل أبناء بلدى تركوا المكسيك |
iii) Les membres du Movimiento de Integración Cívico Comunal de Pailitas, après l'assassinat de Auden Pinzón en février 1996 à Pailitas (département du César). | UN | `٣` أعضاء حركة الاندماج المدني الجماعي في بايليتاس، وذلك بعد اغتيال اودن بنثون في شباط/فبراير ٦٩٩١ في مدينة بايليتاس، محافظة سيسار. |
Dans la partie qui suit, nous donnerons un aperçu de sa constitution, de sa dynamique interne et des éléments sur lesquels, créée peu de temps après l'assassinat de Mme Bhutto, elle a fait porter ses efforts. | UN | ويتضمن هذا الفرع استعراضا عاما لتكوين فريق التحقيق المشترك الأول، الذي أُنشئ بعد اغتيال السيدة بوتو بفترة وجيزة، وديناميته الداخلية ومجال تركيزه. |
Ce qu'elle a dit, après l'assassinat de JFK. | Open Subtitles | عندما قالت بعد اغتيال جون ف.كنيدي |
81. Un prêtre hutu rwandais a dit à l'Équipe d'enquête qu'il avait déménagé de Bukavu au camp d'Inera à la fin du mois d'octobre, après l'assassinat de l'archevêque. | UN | ٨١ - وقد أبلغ قس رواندي من الهوتو الفريق القائم بالتحقيق بأنه قد انتقل من بوكافو إلى مخيم اينيرا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اغتيال كبير اﻷساقفة منزيهيروا. |
La Commission a par exemple appris qu'après l'assassinat de M. Hariri, un haut fonctionnaire syrien avait fourni des armes et des munitions à des groupes et des particuliers qui se trouvaient au Liban pour y fomenter des désordres en réponse aux accusations impliquant la République arabe syrienne dans l'assassinat de Hariri. | UN | وعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة أن مسؤولا سوريا رفيع المستوى قام، بعد اغتيال السيد الحريري بتزويد جماعات وأفراد في لبنان بأسلحة وذخائر من أجل الإخلال بالنظام العام كرد على أي اتهامات بمشاركة سوريا في اغتيال الحريري. |
Trente ans après l'assassinat de son père. | Open Subtitles | 30سنة بعد اغتيال ابيه |
Il y a deux ans, environ, après l'assassinat de Zhukov, le rapport a attiré l'attention. | Open Subtitles | ماذا حدث ؟ ، قبل بضعة سنوات ، (بعد اغتيال (جوكوف |
L'affaire concerne quatre anciens ministres du Gouvernement intérimaire (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jérôme Bicamumpaka et Prosper Mugiraneza), mis en place après l'assassinat de l'ancien Président rwandais Habyarimana. | UN | وتشمل القضية أربعة وزراء سابقين في الحكومة المؤقتة (كاسيمير بيزيمونغو وجوستين موغينـزي وجيروم بيكامومباكا وبروسبير موغيرانيزا) التي شُكلت بعد اغتيال الرئيس الرواندي السابق هابياريمانا. |
Le Rapporteur spécial avait déjà envoyé un appel urgent le 6 mars 1995, dans lequel il exprimait des craintes pour la sécurité des membres de ce mouvement après l'assassinat de deux d'entre eux, Jairo Barahona Martínez et Ernesto Fernández Fezter (15 février 1996); | UN | وكان المقرر الخاص قد وجه آنذاك نداءً عاجلاً في ٦ آذار/مارس ٥٩٩١ أعرب فيه عن خوفه على أمن المنتمين إلى حركة الاندماج المدني الجماعي في بايليتاس بعد اغتيال اثنين من أعضائها وهما خايرو باراهونا مارتينيس وارنستو فرنانديس فيشتر )٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١(؛ |
g) Teófila Roja, Présidente du Conseil autochtone régional de Tolima, et sa famille, après l'assassinat de son collègue Yesid Bocanegra Martínez et la tentative d'assassinat dont a été victime Omar Mendoza, Vice-Président du Conseil autochtone (2 juin 1994); des membres du Conseil autochtone régional de Tolima, après l'assassinat de Julio Cadena Ducuara, lui aussi membre du Conseil autochtone (26 septembre 1994). | UN | )ز( تيوفيلا روخا، رئيسة المجلس اﻷهلي اﻹقليمي في توليما، وأسرتها، بعد اغتيال زميلها ييسيد بوكانيغرا مارتينيس ومحاولة قتل عمر ميندوزا، نائب رئيس المجلس )٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١(؛ وأعضاء المجلــس اﻷهلــي اﻹقليمــي في توليما، بعد مقتل خوليو كادينا دوكوارا العضو في المجلس )٦٢ أيلول/ سبتمبر ٤٩٩١(. |
Il a également prié le gouvernement d'assurer la protection des membres de l'opposition politique après l'assassinat de Heriberto Galicia, candidat du Mouvement national révolutionnaire (MNR) aux élections législatives de mars (31 mars 1994). | UN | ودعا أيضاً الحكومة إلى أن تعمل على ضمان حماية أعضاء المعارضة السياسية بعد اغتيال هيريبيرتو غاليسيا، مرشح الحركة الوطنية الثورية (Movimiento Nacional Revolucionario( لانتخابات آذار/مارس البرلمانية )١٣ آذار/مارس ٤٩٩١(. |
Elle avait entendu dire que la milice la recherchait, mais était restée dans le pays assez longtemps après l'assassinat de son frère sans être menacée ou harcelée. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
Après les Première et Seconde Guerres mondiales, après l'assassinat de Kennedy et après le 11 septembre, le nombre de suicides a chuté. | Open Subtitles | بعد الحرب العالمية الاولى والثانية .... مباشرة بعد مقتل كينيدي .... |
Cette installation était le prélude de l'agrandissement prévu de la colonie de Beit El auquel les colons avaient pris l'engagement de procéder après l'assassinat de deux des leurs en novembre 1996. | UN | وذكر أن هذه الخطوة مقدمة للتوسع المزمـــع لمستوطنة بيت إل، التي نــذر المستوطنون بتوسيعها بعد مقتل مستوطنيْن في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٦١. |
Cela est particulièrement vrai après l'assassinat de M. Rahman, Ministre de l'aviation civile et du tourisme à l'aéroport de Kaboul le 14 février. | UN | وقد صــح هذا القول بصــورة خاصـــة بعد مقتل الدكتور عبد الرحمن وزير الطيران المدني والسياحة، في مطار كابول في 14 شباط/فبراير. |
348. Les 29 et 30 janvier 1993, un couvre-feu a été imposé dans le camp de Khan Younis et dans les secteurs avoisinants à Gaza après l'assassinat de deux soldats dans une colonie voisine. | UN | ٣٤٨ - وفي ٢٩ و ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ فرض حظر تجول في خان يونس والمنطقة المجاورة لها في قطاع غزة بعد قتل جنديين في مستوطنة قريبة. |