"après la disparition" - Traduction Français en Arabe

    • بعد اختفاء
        
    • بعد زوال
        
    • بعد إختفاء
        
    • بعد وفاة
        
    • على اختفاء
        
    • بعد ما تم من وقف
        
    • وبعد اختفاء
        
    Il a aussi acheté un 38 d'occasion juste après la disparition de Judy, et il prétend ne pas savoir non plus où il est. Open Subtitles كذلك اشترى مسدسا عيار 0.38 بعد اختفاء جودي تماما و الان يدعي انه لا يعرف اين وضع ذلك أيضا
    Une femme, enceinte et mère d'un garçon d'un an, a fui Alep après la disparition de son mari et la mort de ses parents dans un bombardement. UN فقد فرت امرأة حامل مع ابنها البالغ من العمر عاماً واحداً من حلب بعد اختفاء زوجها ووفاة والديها إثر عملية قصف.
    après la disparition de la mascotte, j'ai dit à mon groupe de magie en ligne que je mènerais l'enquête. Open Subtitles بعد اختفاء جالب الحظ، أنبئت مجموعتي على الإنترنت أنني سأتحقّق.
    Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. UN ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل.
    C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. Open Subtitles حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب
    Comme l'a dit le Président Bush peu après la disparition du souverain pontife, UN ومثلما قال الرئيس بوش بعد وفاة البابا بقليل،
    Dix ans après la disparition de Daouia Benaziza sa famille ignore toujours ce qu'il en est advenu. UN وبعد مرور عشرة أعوام على اختفاء ضاوية من عزيزة، لا تزال أسرتها تجهل مصيرها.
    La Section de la gestion des ressources humaines prendra en charge le nouveau service de l'enseignement des langues en juillet 1997, après la disparition du service commun auparavant géré par l'ONUDI. UN وسوف يتولى قسم إدارة الموارد البشرية تشغيل خدمة تدريب لغوية جديدة في تموز/يوليه ٧٩٩١ بعد ما تم من وقف دائرة التدريب اللغوي المشتركة التي كانت تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.
    après la disparition de sa sœur Jennifer il ya deux ans. Open Subtitles ‫بعد اختفاء الشقيقة الكبرى ‫جنيفر ، قبل سنتين
    Tu te rappelles quand on était à Beyrouth après la disparition du chef ? Open Subtitles هل تتذكر لما كنا في بيروت بعد اختفاء الزعيم؟
    Un nombre croissant de migrants clandestins provenant de différents pays entrent illégalement en Occident grâce à des circuits en Europe orientale mis en place après la disparition des contrôles rigoureux effectués aux frontières à l'époque soviétique. UN ويجري تهريب أعداد متزايدة من المهاجرين بدون وثائق من مختلف البلدان إلى الغرب عن طريق أوروبا الشرقية والتي تطورت بعد اختفاء الرقابة الصارمة للحدود في العهد السوفياتي.
    2.5 après la disparition de l'auteur, sa famille et ses amis ont tenté de le retrouver. UN 2-5 بعد اختفاء صاحب البلاغ، حاولت أسرته وأصدقاؤه البحث عنه.
    La dernière fois qu'elle avait parlé à M. Ramadan, c'était lorsqu'il l'avait appelée pour lui demander des nouvelles de son fils, quelques jours après la disparition de celui-ci. UN وآخر اتصال لها بالسيد رمضان كان عندما اتصل بها هذا الأخير هاتفيا بعد اختفاء ابنها بأيام عدة لمعرفة ما إذا كان لديها أي أخبار جديدة عن ابنها.
    2.5 après la disparition de l'auteur, sa famille et ses amis ont tenté de le retrouver. UN 2-5 بعد اختفاء صاحب البلاغ، حاولت أسرته وأصدقاؤه البحث عنه.
    L'affaire a été abandonnée après la disparition de quatre témoins. Open Subtitles أقفلت القضية بعد اختفاء 4 شهود
    Nous attendons toujours la réalisation de ce noble objectif après la disparition des obstacles qui en ont empêché jusqu'à présent la réalisation. UN إننا لا نزال بانتظار تحقيق هذا الهدف النبيل، بعد زوال العوائق الكبيرة التي حالت دون ذلك حتى اﻵن.
    Et même si cette action a été entamée après la disparition de la société, on voit mal pourquoi l'État de la société ne pourrait réclamer contre l'acte illicite qui est à l'origine de la disparition. UN وحتى لو رُفعت هذه الدعوى بعد زوال الشركة فإن من الصعب معرفة السبب الذي أدى إلى عدم قيام دولة الشركة بتقديم مطالبة بشأن العمل غير المشروع وهو السبب الأصلي لزوال الشركة.
    Cependant il est une question juridique encore non résolue : c'est le statut de l'État après la disparition de l'un des éléments prévus dans la Convention de Montevideo. UN ومع ذلك فمن القضايا القانونية التي ما زالت بغير حلّ ما يتمثّل في حالة الدولة بعد زوال واحدٍ من العناصر التي رسّختها اتفاقية منتفيديو.
    Ça date d'avant-hier. C'est après la disparition de Mulder. Open Subtitles هاذا كان يوم قبل أمس, حدث هذا بعد إختفاء مولدر.
    Elle devint ma pupille après la disparition de ses parents. Open Subtitles أصبحت تحت رعايتي بعد وفاة والديها
    Les corps des victimes avaient été retrouvés, parfois dans des fosses communes, plusieurs semaines après la disparition des intéressés. UN فقد وجدت جثث الضحايا في بعض الأحيان مدفونة في قبر جماعي بعد مرور بضعة أسابيع على اختفاء الضحايا.
    La Section de la gestion des ressources humaines prendra en charge le nouveau service de l'enseignement des langues en juillet 1997, après la disparition du service commun auparavant géré par l'ONUDI. UN وسوف يتولى قسم إدارة الموارد البشرية تشغيل خدمة تدريب لغوية جديدة في تموز/يوليه ٧٩٩١ بعد ما تم من وقف دائرة التدريب اللغوي المشتركة التي كانت تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.
    après la disparition mystérieuse du Représentant du Secrétaire général dans un accident d’avion, le Gouvernement angolais n’a eu d’autre choix que l’option militaire pour résoudre un problème que l’ONU n’a pas pu régler en dépit d’une opération de maintien de la paix de grande envergure. UN وبعد اختفاء ممثل الأمين العام على نحو غامض في حادث طيران، لم يكن أمام الحكومة الأنغولية من خيار سوى الخيار العسكري لتسوية مشكلة لم تتمكن الأمم المتحدة من حلها رغم عملية حفظ السلام الواسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus