"après la proclamation de" - Traduction Français en Arabe

    • بعد إعلان
        
    • وبعد إعلان
        
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    après la proclamation de leur indépendance, il y a six ans, la République de Moldova et l'Ukraine ont oeuvré à l'édification de sociétés prospères et démocratiques. UN فقد عملت جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، بعد إعلان استقلال كل منهما قبل ست سنوات، على خلق مجتمعين مزدهرين وديمقراطيين.
    après la proclamation de l'indépendance de la Lettonie en 1918, un réseau de musées publics a été créé pour couvrir les zones les plus importantes. UN وبعد إعلان استقلال لاتفيا عام 1918 أنشئت شبكة من المتاحف العامة كانت تغطي معظم المناطق المهمة.
    123. après la proclamation de l'état d'urgence au Kosovo, le Gouvernement serbe a tenté de restreindre la liberté des médias en langue albanaise, en particulier TV Pristina et la maison d'édition Rilindja. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية. وكانت أهداف هذه الجهود موجهة في اﻷساس ضد تليفزيون برستينا ودار نشر ريلنجا Rilindja.
    Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. UN وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963.
    26. En outre, une réunion interinstitutions devrait être organisée immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en 1994, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN ٢٦ - ينبغي أيضا تنظيم اجتماع مشترك للمؤسسات بعد إعلان العقد الثالث مباشرة في عام ١٩٩٤، لوضع خطة عمل لﻷنشطة اﻷخرى.
    26. En outre, une réunion interinstitutions pourrait être organisée immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en 1994, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN ٢٦ - كما يمكن أيضا تنظيم اجتماع مشترك للمؤسسات بعد إعلان العقد الثالث مباشرة في عام ١٩٩٤، لوضع خطة عمل لﻷنشطة اﻷخرى.
    21. En outre, une réunion interinstitutions devrait être organisée en 1994, immédiatement après la proclamation de la troisième Décennie, en vue de la planification des réunions de travail et autres activités. UN " ٢١ - وينبغي فضلا عن ذلك تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات، في عام ١٩٩٤ بعد إعلان العقد الثالث مباشرة، للتخطيط لاجتماعات العمل واﻷنشطة اﻷخرى.
    Même après la proclamation de la fin de la guerre froide, les États-Unis maintiennent que Vieques est une possession militaire stratégique qu'ils n'envisagent nullement d'abandonner. UN وحتى بعد إعلان انتهاء الحرب الباردة، تصر الولايات المتحدة على أن فييك ممتلكات عسكرية استراتيجية لن تفكر في التخلي عنها. والاستعمال العسكري لبورتوريكو لا يقتصر على فييك.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    Introduction Le Comité a remercié le Gouvernement azerbaïdjanais d’avoir ratifié la Convention sans formuler de réserves après la proclamation de son indépendance. UN ٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أذربيجان لقيامها بالتصديق على الاتفاقية بدون تحفظات بعد إعلان استقلالها.
    L'Ukraine, dont les institutions d'État ont été élaborées en même temps que les Nations Unies et ont été pleinement établies après la proclamation de l'indépendance, en 1991, est sensible à l'appui considérable que lui prête l'Organisation des Nations Unies. UN وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١.
    Le calme est revenu après la proclamation de l'état d'urgence le 17 novembre. UN وعاد الهدوء إلى غينيا بعد إعلان الحكومة حالة الطوارئ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Nous reconnaissons qu'après la proclamation de l'Année internationale des volontaires, en 2001, le travail mené par les volontaires pour réaliser les programmes de développement économique et social des nations s'est accéléré. UN ونقرُّ بأنه بعد إعلان سنة 2001 السنة الدولية للمتطوعين، زادت مساهمة المتطوعين في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول.
    Nous nous réunissons aujourd'hui, nous les peuples de la Terre, pour célébrer 60 années d'espoir, 60 ans après la proclamation de la Charte des Nations Unies qui représente chaque homme, chaque femme, l'humanité tout entière. UN اليوم اجتمعت دول العالم معا للاحتفال بـ 60 سنة من الآمال الإنسانية، 60 سنة بعد إعلان الميثاق الأساسي للمنظمة التي تمثل كل رجل وكل امرأة وكل طفل.
    Au début des années 90, après la proclamation de son indépendance, la République d'Ouzbékistan a franchi en peu de temps l'énorme distance qui existait entre le système soviétique centralisé et totalitaire et les fondements d'un État de droit. UN وتمكنت أوزبكستان خلال فترة وجيزة بعد إعلان استقلالها في مطلع التسعينات، من قطع المسافة الشاسعة التي كانت تفصل النظام السوفياتي المركزي الشمولي عن أسس دولة القانون.
    Il n'est pas certain que les Serbes continueront de participer aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction après la proclamation de l'indépendance. UN 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال.
    après la proclamation de la République démocratique azerbaïdjanaise l'élucidation des événements de mars 1918 devint un sujet d'attention prioritaire. UN وبعد إعلان قيام جمهورية اذربيجان الديمقراطية، احتلت أحداث آذار/مارس ٨١٩١ بؤرة الاهتمام.
    L'attention s'est portée sur les événements de mars 1918 après la proclamation de la République démocratique d'Azerbaïdjan. UN وبعد إعلان جمهورية أذربيجان الديمقراطية، كانت أحداث آذار/ مارس ١٩١٨ في بؤرة الاهتمام.
    123. après la proclamation de l'état d'urgence au Kosovo, le Gouvernement serbe a tenté de restreindre la liberté des médias en langue albanaise, en particulier TV Priština et la maison d'édition Rilindja. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائط الاعلام باللغة اﻷلبانية. وكانت أهداف هذه الجهود موجهة في اﻷساس ضد تليفزيون برستينا ودار نشر ريلنجا Rilindja.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus