"après la signature de la" - Traduction Français en Arabe

    • بعد التوقيع على
        
    • وبعد التوقيع على
        
    • أعقاب التوقيع على
        
    • عقب التوقيع على
        
    Cependant, après la signature de la Déclaration, les Israéliens ont repris les travaux sur les mêmes routes qu'auparavant. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    En effet, des programmes visant à agrandir les colonies ont été élaborés, et cela après la signature de la Déclaration de principes. UN أي إنهم سيضعون خطة ما لتوسيع المستوطنات، وذلك بعد التوقيع على إعلان مبادئ.
    D'autres subterfuges ont été utilisés et les Israéliens ont continué à confisquer des terres après la signature de la Déclaration de principes. UN وقد استعملت ألاعيب أخرى. فقد واصلوا مصادرة اﻷراضي بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    après la signature de la Déclaration de principes, cette initiative a pris une importance accrue étant donné que les Palestiniennes redoublaient d'efforts en vue de participer de façon équitable à l'élaboration des structures étatiques et juridiques. UN وبعد التوقيع على إعلان المبادئ، زادت أهمية هذه المبادرة، فقد ضاعفت المرأة الفلسطينية جهودها للتأكد من الاضطلاع بدور متكافئ، في صياغة هياكل الدولة والهياكل القانونية.
    En 1995, la CNUCED a ainsi présenté le Programme et les prévisions de dépenses y relatives à plus de 50 bailleurs de fonds potentiels, multilatéraux et bilatéraux, notamment à la plupart des membres du Groupe consultatif de donateurs constitué après la signature de la Déclaration de principes en 1993. UN ووفقا لذلك، قدم اﻷونكتاد في عام ٥٩٩١ البرنامج وتكاليفه المقدرة إلى ما يزيد عن خمسين مصدراً من المصادر المتعدد اﻷطراف والثنائية المحتملة للتمويل، منها معظم أعضاء فريق المانحين الاستشاري الذي شُكل في أعقاب التوقيع على اعلان المبادئ في عام ٣٩٩١.
    16. Le 9 janvier 1995, un rapport établi par le mouvement israélien " La paix maintenant " révélait que des projets d'expansion des colonies de la Cisjordanie avaient été présentés à l'Administration civile israélienne après la signature de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993. UN ١٦ - وفي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كشف تقرير أعدته " حركة السلام اﻵن " الاسرائيلية النقاب عن أن خططا لتوسيع نطاق المستوطنات في الضفة الغربية قد قدمت الى اﻹدارة المدنية الاسرائيلية عقب التوقيع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Ainsi, par exemple, de grandes étendues de terres des territoires occupés ont été déclarées `réserves naturelles'ou `régions protégées'immédiatement après la signature de la Déclaration de principes. UN فمثلا، أعلن عن مساحات شاسعة من اﻷرض في اﻷراضي المحتلة أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' بعد التوقيع على إعلان المبادئ مباشرة.
    Il est évident que les Israéliens ne veulent pas que l'on puisse leur reprocher quoi que ce soit et ils ne souhaitent pas donner la preuve matérielle que des terres ont été confisquées après la signature de la Déclaration de principes. UN ولكن من الواضح أنهم لا يريدون أن يكون لدى أحد شيء ضدهم، أي إنهم لا يريدون إعطاء أي شخص دليلا ماديا على أن اﻷرض صودرت بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    La délégation palestinienne se félicite que le Secrétaire général ait créé un groupe de travail de haut niveau immédiatement après la signature de la Déclaration de principes et l'envoi de la mission à Tunis et dans le territoire occupé pour y rencontrer les dirigeants palestiniens et examiner comment l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à la mise en oeuvre de l'accord. UN وأعرب عن ترحيب وفده بفرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها اﻷمين العام فورا بعد التوقيع على إعلان المبادئ وبالبعثة التي أوفدها الى تونس واﻷراضي المحتلة بغرض الاجتماع مع القادة الفلسطينيين ومناقشة السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد من خلالها في تنفيذ الاتفاق.
    Le Comité a déploré qu'une autre attaque de même nature ait eu lieu au début d'octobre 1993, après la signature de la Déclaration de principes, attaque qui s'est soldée par la destruction des habitations de 18 autres familles dans la bande de Gaza. UN وأعربت اللجنة عن استيائها لشن هجوم مماثل في أوائل تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بعد التوقيع على إعلان المبادئ، تم فيه تدمير منازل ١٨ أسرة أخرى في قطاع غزة.
    Bien que le Comité spécial n'ait pas reçu d'informations de la création de nouvelles colonies de peuplement durant la période considérée, la plupart des témoins qu'il a entendus ont déclaré que l'expansion d'un certain nombre de colonies existantes s'était accélérée après la signature de la Déclaration de principes. UN وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    7 La violence s'est un peu atténuée aussi bien sur la Rive occidentale que dans la bande de Gaza après la signature de la Déclaration de principes. Cependant, des troubles qui ont fait de nombreuses victimes se sont de nouveau produits à la fin de novembre et au début de décembre. UN ٧١٦ - وقد خف العنف نوعا ما في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة بعد التوقيع على إعلان المبادئ، ولكن الاضطرابات تجددت في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر وبداية كانون اﻷول/ديسمبر وأسفرت عن عديد من الاصابات.
    592. Le changement climatique est devenu une question d'actualité aux Seychelles après la signature de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en juin 1992. UN 592- وقد أصبح تغير المناخ موضوعاً بارزاً في سيشيل بعد التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في حزيران/يونيه 1992.
    21. Ces suicides terroristes ont commencé peu après la signature de la Déclaration de principe, en septembre 1993, et ont continué pendant tout le mandat du précédent Gouvernement israélien, mais aussi après l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الانتحارية بدأت بعد التوقيع على إعلان المبادئ في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ بوقت قصير، واستمرت في عهد الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، وكذلك بعد تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.
    Pour conclure, après la signature de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne en 1990, aucune information n'est apparue concernant un quelconque fait nouveau à cet égard en République de Corée. UN وأخيرا، وبعد التوقيع على الإعلان المشترك بين الجنوب والشمال في عام 1992 بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، لا يوجد خبر واحد عن أي حالة في هذا الصدد في كوريا الجنوبية.
    après la signature de la charte, le Gouvernement a voulu aller plus loin et a conclu en février 1997 un accord de paix avec la plupart des factions rebelles, à l'exception de celle qui est dirigée par John Garang. UN وبعد التوقيع على الميثاق، أرادت الحكومة أن تخطو خطوة أبعد فأمرت في شباط/فبراير ٧٩٩١ اتفاق سلم مع معظم فصائل المتمردين باستثناء الفصيلة التي يتزعمها جون غارانغ.
    ii) après la signature de la Déclaration de principes, Israël et l'OLP ont signé à Washington, le 28 septembre 1995 (A/51/889-S/1992/357, annexe) L'Article XV de cet accord se lit comme suit : UN ' ٢ ' وبعد التوقيع على إعلان المبادئ، وقعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في واشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. )A/51/889-S/1997/357، المرفق(*؛
    24.4 Le Programme pour la mise en oeuvre de la paix, lancé par l'Office en 1993 peu après la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie à la suite de consultations avec les dirigeants palestiniens, les principaux bailleurs de fonds de l'Office et les gouvernements d'accueil, a bénéficié d'un soutien généreux des donateurs. UN ٤٢-٤ وقد أدى برنامج تنفيذ السلام الذي شرعت به الوكالة في عام ١٩٩٣ في أعقاب التوقيع على إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وبعد التشاور مع القيادة الفلسطينية، والمانحين الرئيسيين لﻷونروا والحكومات المضيفة، الى اجتذاب تمويل سخي من المانحين.
    24.4 Le Programme pour la mise en oeuvre de la paix, lancé par l'Office en 1993 peu après la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie à la suite de consultations avec les dirigeants palestiniens, les principaux bailleurs de fonds de l'Office et les gouvernements d'accueil, a bénéficié d'un soutien généreux des donateurs. UN ٢٤-٤ وقد أدى برنامج تنفيذ السلام الذي شرعت به الوكالة في عام ١٩٩٣ في أعقاب التوقيع على إعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت وبعد التشاور مع القيادة الفلسطينية، والمانحين الرئيسيين لﻷونروا والحكومات المضيفة، الى اجتذاب تمويل سخي من المانحين.
    Le 8 novembre 2011, une conférence a été organisée après la signature de la Charte, conférence à laquelle ont pris part 300 femmes actives dans la politique locale et qui a été retransmise par Internet (en direct) sur le site du Secrétariat général à l'égalité des sexes; UN وفي الثامن من تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقد مؤتمر عقب التوقيع على الميثاق بمشاركة 300 سيدة مشاركة في الشأن السياسي على المستوى المحلي، وجرى بث حي للحفل على الموقع الإلكتروني الخاص بالأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    42. M. Atef Alawneh, Chef adjoint du Département des finances de l'Autorité palestinienne, a indiqué qu'immédiatement après la signature de la Déclaration de principes, les préparatifs en vue de la création du Département des finances avaient été entrepris compte tenu de son importance pour l'économie palestinienne. UN ٤٢ - وذكر السيد عاطف علاونه، نائب رئيس الدائرة المالية في السلطة الفلسطينية، أن اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء الدائرة المالية بدأت عقب التوقيع على إعلان المبادئ، بالنظر الى أهميتها بالنسبة الى الاقتصاد الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus