"après le déploiement" - Traduction Français en Arabe

    • بعد النشر
        
    • بعد نشر
        
    • عقب نشر
        
    • في أعقاب نشر
        
    • بعد وزع
        
    • بعد انتشار
        
    • أعقاب وزع
        
    • إثر نشر
        
    • بعد عملية الوزع
        
    • النظام بعد الانتشار
        
    • وعقب نشر
        
    • بعد قدوم
        
    • من نشر القوات
        
    Le Bureau du Conseiller du personnel dispense aux fonctionnaires une formation avant et après le déploiement. UN يقدم مكتب استشاري الموظفين التدريب على الإحاطة في مرحلة ما قبل النشر والتدريب في مرحلة ما بعد النشر للموظفين.
    Ils joueront aussi un rôle majeur puisqu'ils formeront et aideront les utilisateurs pendant le déploiement et immédiatement après le déploiement. UN وهم يضطلعون أيضا بدور رئيسي في تدريب المستعملين ودعمهم خلال فترة النشر وفترة ما بعد النشر.
    Il ressort des précédentes vérifications que la plupart des mémorandums d'accord étaient signés après le déploiement du matériel appartenant aux contingents et des contingents. UN وكشفت عمليات لمراجعة سابقة للحسابات أن معظم مذكرات التفاهم قد وقعت بعد نشر المعدات المملوكة للوحدات والقوات.
    après le déploiement des militaires de la MINUL dans tous les comtés, les violations enregistrées ont été mineures UN لم تُسجل سوى انتهاكات بسيطة عقب نشر قوات البعثة في كل المقاطعات
    La plupart des localités ont signalé une amélioration de la sécurité après le déploiement de la police locale afghane. UN وأفادت غالبية المجتمعات المحلية بتحسن الأحوال الأمنية في أعقاب نشر الشرطة المحلية الأفغانية.
    Le dynamitage a continué même après le déploiement de la FORPRONU. UN واستمر هذا النسف حتى بعد وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'ordre a été rétabli uniquement après le déploiement de l'Unité d'intervention d'urgence dans le camp, et avec l'arrestation de 11 suspects ivoiriens dans le camp. UN ولم تتم استعادة النظام إلا بعد انتشار وحدات مواجهة الطوارئ في المخيم، واعتقال 11 أيفوري من المشتبه فيهم في المخيم.
    4. après le déploiement de la force multinationale, le Président Jean-Bertrand Aristide est rentré en Haïti, le 15 octobre 1994. UN ٤ - في أعقاب وزع القوة المتعددة الجنسيات، عاد الرئيس جان برتران أريستيد إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Même après le déploiement de la Brigade de l'Ituri dans différentes parties de l'Ituri, qui y a facilité l'accès, certaines régions, demeurent inaccessibles. UN وحتى بعد أن أُتيحت منافذ وصول أكبر إثر نشر لواء إيتوري في أنحاء مختلفة من المقاطعة، ما زال من المتعذر الوصول إلى بعض المناطق.
    La structure de la Force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيضم هيكل القوة قدرات الخط الثاني اللوجستية اللازمة لدعمها بعد النشر.
    La structure de la Force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيضم هيكل القوة قدرات الخط الثاني اللوجستية اللازمة لدعمها بعد النشر.
    La structure de la force intégrera les moyens logistiques de deuxième ligne nécessaires après le déploiement. UN وسيشتمل هيكل القوة على قدرات لوجستية ثانوية تلزم لدعم القوة بعد النشر.
    L'équipe du projet a dû consacrer l'essentiel de son temps au règlement des problèmes rencontrés et à la stabilisation de la situation après le déploiement, ce qui l'a empêchée de préparer le terrain pour les prochains lancements. UN وكانت معالجة المشاكل والعمل على تثبيت التنفيذ في مرحلة ما بعد النشر الشغل الشاغل لفريق المشروع، وهو ما أثر على عمل الفريق على صعيد التحضير لإصدارات النظام المقبلة.
    Mémorandum d'accord signé après le déploiement du contingent auprès de la mission UN مذكرات التفاهم الموقعة بعد نشر الوحدات على البعثات
    Dans le pire des cas, il avait été signé 30 mois après le déploiement des troupes, dans le meilleur cinq mois après. UN وكان الوقت المطلوب لتوقيع مذكرة التفاهم بعد نشر الوحدات يصل في حده الأقصى إلى 30 شهرا، وفي حده الأدنى إلى خمسة شهور.
    Toutefois, pour éviter des problèmes après le déploiement d'une opération de maintien de la paix, les contingents militaires doivent être préparés et équipés de façon appropriée. UN غير أن تفادي نشوء مشاكل بعد نشر أي عملية من عمليات حفظ السلام يتطلب أن تتلقى وحدات القوات ما يكفي من تدريب ومعدات.
    Le 9 octobre, le Conseil de sécurité a tenu son premier débat sur la situation au Libéria après le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN 5 - في 9 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن مناقشته الأولى للحالة في ليبريا عقب نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le processus de paix au Burundi a sensiblement progressé, après le déploiement de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) en juin 2004. UN 47 - وقطعت عملية السلام في بوروندي شوطا بعيدا، عقب نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في حزيران/يونيه 2004.
    Le renforcement du Groupe est proposé car les inventaires en matériel ont augmenté après le déploiement en 2005 de deux brigades supplémentaires dans les Kivus ainsi que de cinq unités de police constituées. UN ويُقترح تعزيز الوحدة نظرا لتزايد مستويات مخزون المعدات في عام 2005 في أعقاب نشر لوائين عسكريين إضافيين في مقاطعتي كيفو فضلا عن خمس من وحدات الشرطة المشكلة.
    Le retrait s'effectuera après le déploiement de la FORPRONU et avant midi, le 13 mai 1993. UN ويتم الانسحاب بعد وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبحلول الساعة ١٢٠٠ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Toutefois, nous recommandons qu'après le déploiement initial, on continue d'envisager de renforcer la présence des observateurs et d'ouvrir d'autres bureaux locaux. UN بيد أننا نوصي بشدة بأن تظل الحاجة إلى تعزيز وجود المراقبين وفتح مكاتب محلية إضافية قيد الاستعراض بعد عملية الوزع اﻷولية.
    Le Comité juge important d'obtenir le concours des membres du personnel les plus compétents pendant la conception et la mise en œuvre du nouveau modèle de fonctionnement et d'étoffer les connaissances internes et le savoir-faire relatifs au PGI de façon à faciliter les opérations après le déploiement du système. UN 84 - وتقر اللجنة بأهمية كفالة مشاركة أكثر موظفي المنظمة دراية في تصميم وتنفيذ نموذج التشغيل الجديد للمنظمة وأهمية تنمية الخبرات والمعارف الداخلية المتعلقة بتخطيط الموارد في المؤسسة بغرض دعم النظام بعد الانتشار.
    après le déploiement d'unités d'infanterie des Nations Unies dans chacun des quatre secteurs, la MONUC a constitué des équipes de vérification et de surveillance pour superviser les mouvements des forces et s'assurer de leur conformité avec le plan de désengagement. UN 31 - وعقب نشر وحدات حرس المشاة التابعة للأمم المتحدة في كل من القطاعات الأربعة، أنشأت البعثة أفرقة تحقق ورصد للإشراف على تحركات القوات وفقا لخطة فض الاشتباك.
    - Que le retour libre et dans de bonnes conditions de sécurité dans la province des plus de 350 000 Serbes, Monténégrins, Rom, Goranci, Turcs, Égyptiens et autres qui en ont été expulsés dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique menée après le déploiement de la MINUK et de la KFOR dans la province soit assuré; UN - أن تضمن العودة الحرة والآمنة إلى المقاطعة بدون تأخير لأكثر من 000 350 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، والروما، والغورانشيين، والأتراك، والمصريين، وغيرهم من السكان الذين طردوا في حملة تطهير عرقي بعد قدوم بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو إلى المقاطعة؛
    Les besoins en matière de neutralisation d'engins explosifs devraient être revus 18 mois après le déploiement des forces. UN ينبغي استعراض شرط الاكتفاء الذاتي في التخلص من الذخائر المتفجرة بعد 18 شهرا من نشر القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus