"après le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • ووفقا للأمين العام
        
    • ويشير الأمين العام
        
    • ويرى الأمين العام
        
    • ذكره الأمين العام
        
    • وحسب الأمين العام
        
    • وفقا للأمين العام
        
    • ويفيد الأمين العام
        
    • ووفقاً للأمين العام
        
    • ويذكر الأمين العام
        
    • وذكر الأمين العام
        
    • وتبعا للأمين العام
        
    • وحسب تقرير الأمين العام
        
    • وطبقا للأمين العام
        
    • وقد أفاد الأمين العام
        
    • حسب الأمين العام
        
    D'après le Secrétaire général, le nombre de victimes parmi les Casques bleus dépasse 2 500 personnes. UN ووفقا للأمين العام فقد بلغ عدد حالات الوفاة لدى أصحاب الخوذات الزرق أكثر من 500 2 حالة.
    D'après le Secrétaire général, ce programme se distingue principalement des autres activités de coopération technique menées par le système des Nations Unies en ce qu'il permet de répondre rapidement et souplement aux demandes des pays en développement qui ont besoin d'une aide peu importante mais urgente (ibid., par. 22.1 et 22.4). UN ووفقا للأمين العام, فإن العنصر الرئيسي الذي يميز هذا البرنامج عن غيره من أشكال دعم التعاون التقني المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة هو أنه يتيح استجابة سريعة ومرنة للطلبات المقدمة من البلدان النامية لتلبية احتياجات على نطاق صغير، ولكنها عاجلة (المرجع نفسه، الفقرتان 22-1 و 22-24).
    Ils continuent, d'après le Secrétaire général, à mener des activités postérieures à la mise en œuvre pour assurer l'application durable des normes et la valorisation des avantages retirés du projet. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الكيانات تواصل الاضطلاع بأنشطة ما بعد التنفيذ لاستمرار الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وضمان تحقيق فوائدها المرجوة.
    D'après le Secrétaire général, l'indépendance du Comité risque, dans certains cas, d'être ainsi compromise, ce qui constituerait une lacune dans le dispositif de contrôle interne pour les procédures d'achat. UN ويرى الأمين العام أن هذا الوضع قد يمس في بعض الحالات استقلالية اللجنة، الأمر الذي يمثل مخالفة للضوابط الداخلية في عملية الشراء.
    À cet égard, le Comité note que, d'après le Secrétaire général, une contribution sera demandée aux missions politiques spéciales pour financer la fourniture des prestations par le Centre de services mondial (ibid., par. 38), mais il estime qu'il n'est pas dit explicitement dans son rapport comment les missions concernées participeront à ce financement. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة ما ذكره الأمين العام من أن البعثات السياسية الخاصة ستحتاج إلى الإسهام في الموارد من أجل استمرار مركز الخدمات العالمي في تقديم الخدمات (A/67/346، الفقرة 38).
    D'après le Secrétaire général (A/62/521 et Corr.1, par. 72), le Département des affaires politiques n'est pas un département opérationnel et ne mène pas de projets de développement. UN 12 - ووفقا للأمين العام (A/62/521 و Corr.1، الفقرة 72) فإن إدارة الشؤون السياسية ليست إدارة تنفيذية ولا تضطلع بمشاريع إنمائية.
    D'après le Secrétaire général, si l'on ne commence pas à provisionner les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et à investir les fonds mis de côté de façon dynamique, le montant des liquidités nécessaires tous les ans pour couvrir les droits à prestations continuera d'augmenter de façon exponentielle, grevant sans cesse davantage les budgets futurs (ibid., par. 31). UN 19 - ووفقا للأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 31) ففي حالة عدم البدء في تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالاستثمار الفعال للأموال ذات الصلة، سيستمر تزايد الاحتياجات النقدية السنوية للاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسرعة هائلة، بما يؤدي إلى ضغوط متزايدة على الميزانيات المقبلة.
    D'après le Secrétaire général, l'augmentation de l'effectif de la Section des ressources humaines est maintenue à un niveau minimum car l'UNSOA tirera parti de l'appui fourni par le Centre de services régional d'Entebbe. UN ويشير الأمين العام إلى أن الوظائف الإضافية قد جُعلت في حدودها الدنيا لأن مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي سيستعين بالدعم المقدم من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    D'après le Secrétaire général, ce mécanisme devrait offrir aux soumissionnaires non retenus une voie de recours indépendante pour contester les décisions concernant l'attribution des marchés et les faire réexaminer (A/64/284, par. 7). UN ويشير الأمين العام إلى أن من المتوقع أن توفر هذه الآلية لمقدمي العروض غير الموفقين طريقةً مستقلة لتقديم الطعون والمطالبة بإعادة النظر في قرارات منح العقود (A/64/284، الفقرة 7).
    D'après le Secrétaire général, l'examen a confirmé que le Comité de haut niveau sur les programmes et le Comité de haut niveau sur la gestion avaient des responsabilités et des mandats précis et opéraient dans des domaines fonctionnels différents, qui ne se recoupaient pas de manière générale mais qui se renforçaient mutuellement et se complétaient. UN ويرى الأمين العام أن الاستعراض أكد أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تضطلعان بولايات ومسؤوليات محددة وتعملان في مجالات فنية مختلفة لا يوجد بينها تداخل كبير، وإنما يكمل بعضها بعضا ويعززه.
    D'après le Secrétaire général (voir A/64/643, par. 36), un certain nombre de missions adoptent actuellement la formule des marchés clefs en main. UN 58 - وحسب الأمين العام (انظر A/64/643، الفقرة 36)، فإنه يجري تنفيذ نهج قائم على الإنجاز الكلي في إدارة الوقود في عدد من البعثات.
    D'après le Secrétaire général, cette approche permettrait à l'Organisation d'élaborer des spécifications pour chacune des phases du projet à partir des prestations de la phase précédente, réduisant ainsi les risques de hausse des coûts et d'expansion des travaux. UN ويفيد الأمين العام أن هذا النهج سيتيح للأمم المتحدة تحديد احتياجات كل مرحلة من المشروع استنادا إلى منجزات المرحلة السابقة، مما يقلل من مخاطر زيادة التكلفة واتساع النطاق.
    D'après le Secrétaire général, les regroupements et fusions de services et de fonctions ont pour objet d'améliorer la coordination des activités des différentes unités administratives et de faire en sorte que les ressources ainsi regroupées soient davantage utilisées. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    D'après le Secrétaire général, la réaffectation des fonds en cours d'exercice découle de l'évolution des besoins opérationnels. UN وذكر الأمين العام أن إعادة توزيع الأموال خلال الفترة المشمولة بالتقرير يعكس الاحتياجات التشغيلية المتغيرة.
    D'après le Secrétaire général, ces mesures avaient été élaborées sur la base d'un examen complet des dispositions prises au Siège et dans d'autres grands bureaux, ainsi que des conclusions de missions d'évaluation des mesures de sécurité effectuées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et dans les commissions régionales. UN وتبعا للأمين العام استندت هذه التقارير إلى استعراض شامل للترتيبات المتخذة في المقر وفي غيره من المواقع الرئيسية، التي تكملها استنتاجات بعثات تقييم الحالة الأمنية التي أوفدت إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وإلى اللجان الإقليمية.
    D'après le Secrétaire général, les résultats qui se détachent sont les suivants : UN وقد أفاد الأمين العام بأن النتائج الرئيسية للاستعراض هي التالية:
    Ayant demandé des éclaircissements concernant ces prévisions et la base de calcul des estimations présentées, le Comité consultatif a été informé que, d'après le Secrétaire général : UN وتلبية لطلب اللجنة الاستشارية المزيد من التوضيحات بشأن هذه التكاليف والأساس الذي تستند إليه التقديرات، أُبلغت اللجنة بأنه حسب الأمين العام:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus