"après les renseignements complémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات التكميلية
        
    • المعلومات الإضافية
        
    D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que l'écart dû au titre du règlement des demandes d'indemnisation s'est chiffré à 553 000 dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, qu'il n'est pas prévu d'activités ad hoc pour la division de La Haye. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة.
    D'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, il semble que les économies réalisées par rapport au budget tiennent aussi au retard observé dans le déploiement du personnel militaire. UN وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند.
    Toujours d'après les renseignements complémentaires qui ont été communiqués, un certain nombre de recommandations jugées urgentes ont déjà été appliquées. UN ولقد أشارت المعلومات الإضافية إلى أنّ الإدارة قد نفذت بالفعل عددا من التوصيات التي كانت تستدعي اهتماما فوريا.
    Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements complémentaires fournis par les gouvernements et autorités concernés, que les réclamations en question ont été en réalité présentées par des personnes différentes et qu'elles ne doublonnaient pas en l'occurrence. UN ولكن المعلومات الإضافية المقدمة من هذه الحكومات والسلطات أظهرت الآن أن هذه المطالبات كانت في الواقع مقدمة من أفراد مختلفين وأنه لا يوجد تكرار في هذه الحالات.
    En outre, d'après les renseignements complémentaires qui ont été communiqués au Comité consultatif, près de 89 millions de dollars de dépenses extrabudgétaires sont prévues au titre des consultants et experts. UN وفضلا عن ذلك، تشير المعلومات التكميلية التي قُدمت إلى اللجنة الاستشارية إلى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية للاستشاريين والخبراء تبلغ ما يقرب من 89 مليون دولار.
    D'après les renseignements complémentaires obtenus, ce montant représentait la part de la FNUOD dans l'achat de fournitures médicales pour le traitement de la grippe aviaire. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, un dépassement systématique des crédits ouverts au titre des services de construction. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن هناك نمطاً ثابتاً من الإفراط في الإنفاق بوتيرة متكررة.
    D'après les renseignements complémentaires fournis au Comité consultatif, le titulaire de ce poste apporterait un appui administratif au Sous-Secrétaire général. UN وتفيد المعلومات التكميلية التي مدت بها اللجنة الاستشارية أن شاغل الوظيفة المقترحة سيعمل مساعدا إداريا للأمين العام المساعد في مكتب نيويورك، ويضطلع بمهام توفير الدعم الإداري له.
    D'après les renseignements complémentaires obtenus par le Comité consultatif, les dépenses proposées au titre des voyages comprennent un montant de 8 000 dollars pour couvrir les frais de voyage du Secrétaire général pendant ses visites dans la région. UN واستنادا إلى المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فإن مجموع النفقات المقترحة تحت بند السفر يشمل مبلغ 000 8 دولار لتغطية تكاليف سفر الأمين العام خلال زياراته في المنطقة.
    Il constate, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, que le poste est demandé pour actualiser et accroître le volume des données statistiques, en particulier pour ce qui est du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن الوظيفة مطلوبة لاستكمال وزيادة حجم البيانات الإحصائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été transmis, que ce poste est demandé en vue d'appuyer les activités liées aux pratiques juridiques et commerciales suivies dans le secteur des industries fondées sur le savoir et dans celui du développement de l'entreprise. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في أنشطة متصلة بالممارسات القانونية والتجارية في الصناعات القائمة على المعرفة وفي تنمية المؤسسات.
    D'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, cette augmentation s'explique par le fait que l'aide aux utilisateurs et autres services d'appui ont été sous-traités pour faire face à l'accroissement de la demande. UN وتشير المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة أن الزيادة المقدرة تعزى إلى الاستعانة بالمصادر الخارجية في خدمات مكتب المساعدة الحاسوبية ودعم المستخدمين لتلبية الطلب المتزايد.
    En outre, d'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité consultatif, un montant de 1 518 700 dollars est prévu pour couvrir le coût des services de détection des mines et de déminage. UN وتشير المعلومات التكميلية التي زُودت بها اللجنة الاستشارية أيضاً إلى أن المخصصات المرصودة البالغة 700 518 1 دولار تغطي خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Le Comité note, d'après les renseignements complémentaires, que le projet de budget présenté à l'origine par le CCI était en augmentation de 10,2 %. UN وتلاحظ اللجنة حسبما جاء في المعلومات التكميلية أن مقترح الميزانية الأصلي المقدم من قبل وحدة التفتيش المشتركة يتضمن زيادة بنسبة 10.2 في المائة.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires dont il dispose, que ce reclassement est demandé pour renforcer les capacités du Département concernant les activités de liaison et de coordination avec les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن إعادة التصنيف لازمة لتعزيز القدرات داخل الإدارة من أجل الاضطلاع بأنشطة الاتصال والتنسيق مع منظمات غير حكومية في الميدان.
    Le Comité consultatif note, d'après les renseignements complémentaires qui lui ont été fournis, un dépassement systématique des crédits ouverts au titre des services de construction. UN 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن هناك نمطا ثابتا من الإفراط في الإنفاق على خدمات البناء.
    Toutefois, il apparaît désormais, d'après les renseignements complémentaires fournis par les Gouvernements vietnamien et yéménite, que les réclamations en question ont été en réalité présentées par des personnes différentes et qu'elles ne doublonnent pas en l'occurrence. UN غير أن المعلومات الإضافية التي قدمتها حكومتا فييت نام واليمن قد أظهرت الآن أن هذه المطالبات قدمها في الواقع أفراد مختلفون وأن الازدواج غير موجود في هاتين الحالتين.
    D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que certains stages de formation se dérouleront en des endroits éloignés de la zone de la mission, tels que Singapour, Los Angeles et Montréal, et que le nombre de personnes désignées pour en bénéficier sera rarement inférieur à deux. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية الواردة إليها أنه من المقرر الاضطلاع ببعض أنشطة التدريب في أماكن بعيدة مثل سنغافورة ولوس أنجلس ومونتريال، وأن هذا التدريب قلما يضم أقل من موظفين.
    D'après les renseignements complémentaires communiqués au Comité, 226 articles informatiques vieux de plus de quatre ans devraient être passés par pertes et profits d'ici au 30 juin 2005. UN 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية الواردة إليها أنه سيجري بحلول 30 حزيران/يونيه 2005 شطب 226 قطعة من القطع المدرجة ضمن معدات تكنولوجيا المعلومات.
    195. Il est cependant apparu, d'après les renseignements complémentaires fournis, qu'aucun document n'avait été établi pour étayer l'examen de la réclamation, ni n'avait été versé à un dossier pour étayer les chiffres affichés au sujet des six ambassades qui étaient à l'origine des réclamations les plus importantes. UN 195- إلا أنه يُستدل من هذه المعلومات الإضافية أنه لم تقدم أي مستندات لاستعراضها ومقارنتها بغية تأييد الأرقام المقدمة بشأن السفارات الست التي نشأت منها أكبر المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus