"après leur adoption" - Traduction Français en Arabe

    • بعد اعتمادها
        
    • وفي إثر اعتماد
        
    • من تاريخ اعتمادها
        
    • بعد اعتمادهما
        
    • أجريا بعد
        
    • بعدما يعتمدها
        
    Rares sont en effet les pays à compter une instance chargée d'examiner les lois après leur adoption. UN غير أن العديد من البلدان يفتقر إلى هيئة من هذا القبيل تقوم باستعراض القوانين بعد اعتمادها.
    après leur adoption, une Partie a exprimé une réserve quant à son interprétation de ces conclusions. 2. Conclusions UN وأبدى أحد الأطراف تحفظاً في فهمه لهذه الاستنتاجات بعد اعتمادها.
    Ces nouvelles MIC seront notifiées au CCM au plus tard six mois après leur adoption. UN ويجب تقديم إخطار إلى مجلس التجارة في السلع بهذه التدابير الجديدة بعد اعتمادها بفتـرة لا تتجاوز ستة أشهر.
    après leur adoption, la Convention et les deux Protocoles ont été ouverts à la signature à la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Palerme (Italie) en décembre 2000, conformément à la résolution 54/129 de l'Assemblée. UN وفي إثر اعتماد الاتفاقية والبروتوكولين فُتح باب التوقيع عليها في مؤتمر سياسي رفيع المستوى عُقد في باليرمو، إيطاليا، في كانون الأول/ديسمبر 2000 عملا بقرار الجمعية العامة 54/129.
    Les conclusions des organes conventionnels sont diffusées sur ce site, deux jours ouvrables après leur adoption. UN وعموماً ما تتاح الملاحظات الختامية للعموم على الموقع من الويب في غضون يومي عمل اعتباراً من تاريخ اعتمادها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Surveillance de l'application par la PNTL du Code pénal et de la loi sur la violence familiale, après leur adoption UN رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    Les présents Principes seront soumis à révision par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique deux ans au plus tard après leur adoption. UN يعاد فتح الباب لتنقيح هذه المبادئ من قبل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في موعد لا يتجاوز سنتين من بعد اعتمادها.
    Les présents Principes seront soumis à révision par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique deux ans au plus tard après leur adoption. UN يعاد فتح الباب لتنقيح هذه المبادئ من قبل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في موعد لا يتجاوز سنتين من بعد اعتمادها.
    Elle suggérait que, pour éviter des issues indésirables de ce type, les décisions de chaque comité devraient être communiquées à l'autre immédiatement après leur adoption, sans attendre leur publication dans les rapports des réunions des comités. UN ولتنجب هذه النتائج غير المرغوبة، فقد أشارت بأن تتاح قرارات كل لجنة للجنة الأخرى مباشرة بعد اعتمادها بدلاً من انتظار نشرها في تقارير اجتماعات اللجنتين.
    Ils ne prétendent pas constituer la seule source d'information sur un produit chimique et ne sont ni actualisés ni révisés après leur adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية، كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Ils ne prétendent pas constituer la seule source d'information sur un produit chimique et ne sont ni actualisés ni révisés après leur adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية، كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Les présents Principes seront soumis à révision par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique deux ans au plus tard après leur adoption. UN يعاد فتح الباب لتنقيح هذه المبادئ من قبل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في موعد لا يتجاوز سنتين من بعد اعتمادها.
    Ils ne prétendent pas constituer la seule source d'information sur ce produit chimique et ne sont ni actualisés ni révisés après leur adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat s'efforce de garantir que les résolutions et les décisions de la Commission soient également disponibles sur le site peu après leur adoption. UN وتبذل الأمانة الجهود اللازمة من أجل كفالة إتاحة قرارات ومقررات اللجنة أيضاً على الموقع الإلكتروني بعد اعتمادها بفترة وجيزة.
    Toutefois, la controverse politique et juridique suscitée par ces normes après leur adoption par la Sous-Commission montre qu'elles n'ont pas encore atteint leur objectif, à savoir préciser ou faire accepter l'étendue, le contenu et les modalités des responsabilités des sociétés privées en matière de droits de l'homme. UN على أن الخلاف السياسي والقانوني الذي نشأ حول القواعد بعد اعتمادها من اللجنة الفرعية يعني أنها لم توضح أو لم تسمح حتى الآن بقبول نطاق ومحتوى وطرائق تحميل الشركات الخاصة المسؤولية في مجال حقوق الإنسان.
    L'évaluation de la mise en œuvre des décisions du Conseil doit devenir une pratique régulière; en parallèle, les nouveaux mécanismes doivent être préservés des tentatives visant à les modifier immédiatement après leur adoption. UN وتقييم تنفيذ قرارات المجلس يجب أن يصبح ممارسة عادية، وفي الوقت ذاته، ينبغي التمييز بين الآليات الجديدة ومحاولات تغييرها مباشرة بعد اعتمادها.
    Ils ne prétendent pas constituer la seule source d'information sur un produit chimique et ne sont ni actualisés ni révisés après leur adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Dans le cadre des efforts que nous déployons pour permettre à l'Assemblée générale de garder sa pertinence, nous devons promouvoir une publication plus rapide des résolutions de l'Assemblée générale, peu de temps après leur adoption. UN وفي إطار جهودنا لكفالة أن تظل الجمعية العامة هامة، علينا أن نشجع على نشر قرارات الجمعية العامة في التوقيت الأنسب، حالا بعد اعتمادها.
    après leur adoption, la Convention et les deux Protocoles ont été ouverts à la signature à la Conférence de signature par des personnalités politiques de haut rang, tenue à Palerme (Italie) en décembre 2000, conformément à la résolution 54/129 de l'Assemblée. UN وفي إثر اعتماد الاتفاقية والبروتوكولين فُتح باب التوقيع في مؤتمر سياسي رفيع المستوى عُقد في باليرمو، إيطاليا، في كانون الأول/ديسمبر 2000 عملا بقرار الجمعية العامة 54/129.
    Le Comité d'organisation a, par la suite, adopté, le 6 juin 2007, les directives provisoires, étant entendu qu'elles pourraient être réexaminées et évaluées six mois après leur adoption, afin d'étudier la possibilité de les affiner. UN وقد اعتُمدت المبادئ التوجيهية المؤقتة بعد ذلك في 6 حزيران/يونيه 2007 من جانب اللجنة التنظيمية على أساس أنه سيكون من الممكن استعراضها وتقييمها بعد ستة أشهر من تاريخ اعتمادها بغية استكشاف إمكانية زيادة تطويرها.
    :: Surveillance de l'application par la PNTL du Code pénal et de la loi sur la violence familiale, après leur adoption UN :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    Se félicitant de la déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session dans le contexte de l'examen et de l'évaluation d'ensemble, 10 ans après leur adoption, du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN " وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين في سياق الاستعراض والتقييم اللذين أجريا بعد عشر سنوات لمنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    f) Prie le Directeur général de commencer à appliquer ces mesures après leur adoption par le Conseil et de faire rapport à la Conférence générale, à sa huitième session, par l’intermédiaire du Conseil du développement industriel”. UN " )و( يطلب إلى المدير العام أن يشرع في تنفيذ هذه التدابير بعدما يعتمدها المجلس ، وأن يقدم إلى المؤتمر العام في دورته الثامنه تقريرا عن طريق مجلس التنمية الصناعية . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus