"après récolte" - Traduction Français en Arabe

    • بعد الحصاد
        
    • التالية للحصاد
        
    • ما بعد الجني
        
    Comparé à 2008, les quantités avaient baissé (4 740 tonnes demandées pour le traitement des sols et 292 tonnes pour les applications après récolte). UN وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد.
    Nous savons aussi qu'il faut nettement réduire les pertes et le gaspillage après récolte et les pertes et le gaspillage de nourriture dans toute la chaîne alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء.
    Le réseau routier étant peu développé, les agriculteurs ne sont pas en mesure de se rendre dans les villes pour vendre leur production et subissent de lourdes pertes après récolte durant le transport. UN ويعني الافتقار إلى الطرق عدم تمكن المزارع من البيع في المدن وتحمله خسائر مرتفعة بعد الحصاد عند نقل سلعة إليها.
    Les niveaux actuels de pertes après récolte sont estimés à 40 %. UN وتقدر المستويات الحالية لخسائر ما بعد الحصاد من الأغذية بنسبة 40 في المائة.
    Difficultés de commercialisation, de transport, d'après récolte et d'aval rencontrées par les femmes; UN :: عقبات التسويق والنقل وما بعد الحصاد والتنفيذ بالنسبة للمرأة؛
    La quantité totale recommandée pour utilisations critiques après récolte représentait donc 172,925 tonnes. UN وبذلك، يبلغ مجموع التعيينات الموصى بها لاستخدامات ما بعد الحصاد 172.925 طناً.
    Ce projet sera aussi axé sur les activités après récolte, afin d'apporter une valeur ajoutée aux produits agricoles; UN وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛
    L'industrie aide les zones rurales à se développer et à réduire les pertes après récolte. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    Le moyen le plus viable d'atteindre cet objectif consiste à encourager le développement industriel, notamment dans le domaine de l'agroalimentaire, et à minimiser les pertes après récolte. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    Les investissements réalisés dans les installations d'entreposage étant faibles, les pertes après récolte sont souvent importantes. UN وإن تدني الاستثمار في مرافق التخزين كثيراً ما يسفر عن وقوع خسائر مرتفعة في فترات ما بعد الحصاد.
    :: Étudier les possibilités d'améliorer les disponibilités alimentaires en réduisant les pertes après récolte. UN :: دراسة إمكانيات تحسين الإمدادات الغذائية من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Les recettes de la production après récolte demeurent à la merci des perturbations occasionnées par les pressions exercées par les opérations en cours des Forces de sécurité afghanes et de la FIAS. UN ونتيجة للضغط الناجم عن العمليات التي تنفذها حاليا قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، فإن الإيرادات المتأتية من نواتج ما بعد الحصاد لا تزال معرضة للانقطاع.
    Aussi, le Myanmar a collaboré avec la communauté internationale sur les techniques d'après récolte à utiliser et l'a invitée à faire des investissements à cette fin. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، كانت ميانمار تتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تقنيات ما بعد الحصاد وشجعت الاستثمار في هذا الصدد.
    ii) Diffuser plus largement les technologies avant et après récolte pour permettre aux agriculteurs d'obtenir de leurs récoltes une plus forte valeur ajoutée; UN ' 2` التوسع في نشر تكنولوجيات ما قبل الحصاد وتكنولوجيات ما بعد الحصاد لتمكين المزارعين من زيادة قيمة محاصيلهم؛
    Actuellement, les pertes après récolte représentent jusqu'à 40 % de certaines récoltes en Afrique subsaharienne. UN وحاليا، فإن خسائر ما بعد الحصاد تتسبب في ضياع 40 في المائة من بعض المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les pays les moins avancés ont tous des économies agraires et on estime que les pertes après récolte pourraient y atteindre jusqu'à 60 %. UN وإن أقل البلدان نموا كلها لديها اقتصادات زراعية، وتُقدَّر خسائرها ما بعد الحصاد بمعدلات تصل إلى 60 في المائة.
    Les travaux pour la prévention des pertes après récolte ont démarré en 1976 à la deuxième institution associée, le Central Food Technological Research Institute (CFTRI) à Mysore (Inde). UN وقد بدأ في عام ١٩٧٦ في ثاني مؤسسة تنتسب الى الجامعة، وهي المعهد المركزي للبحوث التكنولوجية الغذائية في مايسور في الهند، العمل على منع خسائر فترة ما بعد الحصاد.
    La QUEDANCOR a donné la priorité en matière de financement aux bénéficiaires de la réforme agraire plutôt qu'à l'acquisition de matériel agricole et d'installations d'après récolte. UN وأعطت كويدانكور اﻷولوية لتمويل المستفيدين من اﻹصلاح الزراعي ولم تقدم الدعم التمويلي لشراء المعدات الزراعية والمرافق اللازمة بعد الحصاد.
    Par ailleurs, des groupes de cultivateurs ont pu bénéficier de la prime octroyée aux coopératives par la JICA, ce qui leur a permis d'acquérir du matériel après récolte représentant une valeur de 26,3 millions de pesos. UN وتمكنت مجموعات الفلاحين من الاستفادة، أيضا، من رسم حفز التعاونيات الذي قدمته الوكالة لشراء المعدات اللازمة بعد الحصاد مقابل زهاء ٣,٦٢ مليون بيزو.
    :: Traitement et stockage après récolte appropriés afin de réduire les pertes. UN - المعالجة والتخزين حسب الأصول فيما بعد الحصاد لتقليل الفاقد.
    a) Évaluer les principales contraintes auxquelles se heurtent les agro-industries et qui limitent leur capacité d'ajouter de la valeur à la production agricole par la transformation des produits agricoles, le traitement après récolte, la gestion de la chaîne d'approvisionnement et la promotion du commerce; UN (أ) تقييم القيود الرئيسية التي تعترض الصناعات الزراعية وتُحد من قدرتها على إضافة قيمة إلى الإنتاج الزراعي من خلال المعالجة الزراعية والمناولة التالية للحصاد وإدارة سلسلة الإمداد وتشجيع التجارة؛
    En Afrique, par exemple, une vaste quantité de nourriture est gaspillée en raison principalement des mauvaises pratiques après récolte et des infrastructures inappropriées. UN ففي أفريقيا مثلاً، تهدر كمية كبيرة من الأغذية، والسبب الرئيسي في ذلك تردي ممارسات ما بعد الجني وقصور البنية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus