"après six années" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ست سنوات
        
    • وبعد ست سنوات
        
    • بعد مرور ست سنوات
        
    La Constitution a été finalement mise au point en 1960 après six années de débats et de rédaction. UN وتم وضع الدستور في عام 1960 بعد ست سنوات من المناقشة والصياغة.
    Il est heureux qu'en Afrique occidentale, le Libéria progresse lentement vers la paix après six années de conflit sanglant. UN وفي غرب أفريقيا، بدأت ليبريا لحسن الطالع تعود ببطء الى حالة السلم بعد ست سنوات من الصراع الدموي.
    Sa délégation n'est jamais opposée à la négociation mais, après six années, le moment est venu de conclure et d'adopter le texte actuel du projet d'article 92. UN ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92.
    après six années de croissance, l'économie, le système financier et les investissements se sont redressés, mais l'accès aux services financiers reste problématique. UN وبعد ست سنوات من النمو، تعافى الاقتصاد والنظام المالي والاستثمار، ولكن الوصول إلى الخدمات المالية ما زال يشكل تحدياً.
    après six années de travail, cette proposition compromet le but du projet de convention. UN وبعد ست سنوات من العمل، فإن هذا الاقتراح يقوض الغرض من مشروع الاتفاقية.
    après six années passées à écumer la campagne, soeur Sharon Falconer, Open Subtitles بعد ست سنوات من النجاح في المناطق النائية، الراهبة شارون فالكونر
    après six années de croissance, le produit intérieur brut (PIB) de la région Amérique latine et Caraïbes a chuté de 1,9 %, en 2009, ce qui représente une chute de 3 % du PIB par habitant. UN بعد ست سنوات من النمو المستمر، انخفض الناتج المحلي الإجمالي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 1.9 في المائة وانخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.0 في المائة في عام 2009.
    C'est pourquoi je pose la question: la Conférence du désarmement est-elle vraiment le meilleur endroit pour résoudre ces questions? Ma réponse est peut-être, mais à titre personnel, je n'en ai toujours pas acquis la conviction après six années passées ici. UN ولذلك، فأنا أطرح هذا السؤال: هل يكون مؤتمر نزع السلاح المكان الأنسب لحل هذه القضايا؟ وجوابي هو: ربما، غير أنني شخصياً، لست مقتنعاً بذلك بعدُ، بعد ست سنوات أمضيتها هنا.
    Toutefois, après six années consécutives de baisse, elle est repartie à la hausse en 2007 pour s'établir à 27 700 hectares (soit une augmentation de 29 %) et la production potentielle d'opium, qui était de 315 tonnes en 2006, est passée à 460 tonnes en 2007. UN غير أنه، بعد ست سنوات من التراجع، زادت هذه الزراعة بنسبة 29 في المائة في عام 2007 فبلغت المساحة المزروعة 700 27 هكتار، وفي عام 2007، كان الإنتاج المحتمل للأفيون 460 طنا، مقابل 315 طنا في عام 2006.
    Le Canada a accueilli favorablement l'adoption de règlements en matière de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques lors de la dernière réunion de l'Autorité internationale des fonds marins, et ce après six années de négociations. UN وترحب كندا باعتماد الترتيبات التي تحكم أعمال التنقيب والاستكشاف عن الكبريتات المتعددة الفلزات، في الاجتماع الأخير للسلطة الدولية لقاع البحار، بعد ست سنوات من المفاوضات.
    f) Les dépenses opérationnelles (UNICEF et PAM) ont baissé de 1,2 % après six années de croissance rapide; UN )و( انخفضت النفقات التنفيذية )اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي( بنسبة ١,٢ في المائة بعد ست سنوات من النمو السريع؛
    17. après six années de conflit ethnique, de destruction des infrastructures et d'isolement économique, des services sociaux adéquats doivent être assurés sans tarder dans la région. UN ١٧ - بعد ست سنوات من الصراع العرقي، كان الضرر الذي أصاب الهياكل اﻷساسية كبيرا والعزلة الاقتصادية شديدة، وهما المتطلبان المباشران اللازمان لتوفير خدمات كافية للرفاه الاجتماعي.
    Dans le cas du mécanisme de compensation de la Communauté des Caraïbes qui, du fait de l'accumulation d'arriérés, avait suspendu ses activités en 1983 après six années de fonctionnement, aucune solution n'a été trouvée à l'endettement intragroupement, d'environ 100 millions de dollars E.-U. Le mécanisme reste en sommeil et les pays membres utilisent à la place un système d'accords bilatéraux créé en 1987. UN وفي غرفة المقاصة للمجتمع الكاريبي، حيث عُلﱢقت اﻷنشطة في ١٩٨٣ بعد ست سنوات من العمل كنتيجة لتراكم المتأخرات، لم يكن هناك حل للدين داخل المجموعة الذي بلغ حوالي ١٠٠ مليون دولار. وما يزال المرفق معطلا وتستخدم البلدان اﻷعضاء بدلا منه نظام اتفاقات ثنائية أنشئ عام ١٩٨٧.
    Depuis 2002, les cultures illicites au Myanmar ont chuté d'environ 66 pour cent, encore que l'enquête annuelle sur la production d'opium pour 2007 ait permis de constater une augmentation de 29 pour cent de la production par rapport à 2006, après six années consécutives de baisse. UN 7- وفي ميانمار، تراجعت الزراعة غير المشروعة منذ عام 2002 بنسبة 66 في المائة، وإن كشفت الدراسة الاستقصائية للأفيون لعام 2007 عن زيادة في زراعة خشخاش الأفيون قدرها 29 في المائة مقارنة بعام 2006، وذلك بعد ست سنوات متتالية من الانخفاض.
    Je relève que, bien que le tribunal du travail no 3 de Kocaeli ait conclu que le renvoi de l'auteur était injustifié et illégal, il n'a été versé à l'auteur qu'une indemnité pour perte d'emploi et une indemnité compensatrice de préavis pour son licenciement abusif, et qu'elle a perdu son emploi après six années de service. UN وألاحظ أن محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل خلصت إلى أن فصل صاحبة البلاغ كان غير مبرر وغير قانوني، ورغم ذلك فإنها لم تحصل إلا على تعويضات عن إنهاء الخدمة وعدم الإشعار بسبب فصلها غير القانوني، وفقدت وظيفتها بعد ست سنوات من الخدمة.
    Le pouvoir exécutif, après six années de discussions, et conscient de la nécessité de disposer de ce cadre de régulation, a décidé de considérer comme hautement prioritaire la question l'examen du projet de loi. UN وبعد ست سنوات من المفاوضات، شددت السلطة التنفيذية مرة أخرى على ضرورة بذل جهود للتعجيل بهذه المناقشات، اعترافاً منها بأهمية تأسيس هذا الإطار القانوني.
    après six années de travail avec le peuple du Kosovo en vue d'établir une société stable et multiethnique, le moment est venu de prendre du recul et d'évaluer les progrès accomplis. UN وبعد ست سنوات من العمل مع شعب كوسوفو على إقامة مجتمع مستقر متعدد الأعراق، حان الوقت للابتعاد قليلا وتقييم التقدم الذي أحرزه.
    La Commission a fini par accepter le régime < < maritime plus > > avec toutes ses limitations et, après six années de négociation, il est trop tard pour chercher de nouveaux compromis qui nécessiteraient certainement un autre long processus. UN وقد قبلت اللجنة نظام النقل الذي لا يقتصر على النقل البحري بجميع جوانب قصوره، وبعد ست سنوات من المفاوضات، فات الأوان للبحث عن مزيد من الحلول التوفيقية، وهي لا شك عملية ستتطلب عملية مفاوضات أخرى طويلة.
    après six années de croissance économique, le produit intérieur brut (PIB) de la région Amérique latine et Caraïbes a diminué de 1,9 % en 2009, ce qui représente une chute de 3 % environ du PIB par habitant. UN ونتيجة لذلك، وبعد ست سنوات من النمو الاقتصادي، تقلص الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 1.9 في المائة في عام 2009، وهي نسبة تمثل تقلصا في نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي بنحو 3.0 في المائة.
    Autre facteur important : la situation intérieure plus forte des pays de la région : après six années d'instabilité, la plupart ont désormais une bonne maîtrise de leurs politiques fiscale et monétaire, et des taux de change plus compétitifs; même les économies qui avaient subi de graves crises ont déjà redémarré. UN وبعد ست سنوات من الاضطراب، بدأت معظم البلدان في الخروج منه حاملة في يدها سياسات ضريبية ونقدية في ظل أسعار صرف تتسم بقدر أكبر من التنافسية؛ بل حتى الاقتصادات التي واجهتها أزمات عنيفة بدأت فعلا في السير على طريق النمو.
    Constatant que même après six années de présence de la MINUAD, les conditions de sécurité demeuraient difficiles au Darfour, le Conseil de sécurité a demandé un examen détaillé et prospectif des progrès accomplis par la Mission dans l'exécution de son mandat. UN وإدراكا لأن الحالة الأمنية في دارفور لا تزال صعبة، حتى بعد مرور ست سنوات على وجود العملية المختلطة، فقد طلب مجلس الأمن إجراء استعراض تفصيلي واستشرافي لما تُحرزه العملية المختلطة من تقدم نحو إنجاز ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus