"après tout ce que j'" - Traduction Français en Arabe

    • بعد كل ما
        
    • بعد كل شيء
        
    • بعد كل التضحيات التى
        
    • بعد كل الذي
        
    • بعد كلّ ما فعلتُه
        
    Après tout ce que j'ai vécu avec mon ex, comment n'as-tu pu pas me dire que tu aimais les garçons? Open Subtitles بعد كل ما مررت به مع صديقتي السابقة كيف لم يمكنك إخباري أنك منجذبة نحو الشبّان
    Indépendamment de ma santé mentale, pourquoi veux-tu m'aider Après tout ce que j'ai fait ? Open Subtitles بغض النظر عن عودتي لرشدي، لمَ تودّ مساعدتي بعد كل ما أثمتُه؟
    Pas Après tout ce que j'ai sacrifié pour te laisser partir. Open Subtitles بعد كل ما ضحيت من أجله لأساعدك على الرحيل
    Mais Après tout ce que j'ai fait subir à ta mère et toi Open Subtitles ولكن بعد كل شيء وضعتك بة أنت وأمك من خلالة
    Sale pute, Après tout ce que j'ai fait pour toi. Open Subtitles فاسقة ناكرة للعرفان. بعد كل ما فعلته لكِ.
    Après tout ce que j'ai fait pour vous, voilà comment vous me récompensez ? Open Subtitles بعد كل ما قمت به من أجلك هكذا يكون جزائى ؟
    Vous voyez, après tout ce qui s'était passé, Après tout ce que j'avais vécu, Open Subtitles تعرف، بعد كلّ ما حدث و بعد كل ما مررت به،
    Après tout ce que j'ai fait, toute les fois où je t'ai défendue. Open Subtitles بعد كل ما فعلتُه لقد وقفت بصفكِ طوال هذه المدة
    Après tout ce que j'ai fait pour toi l'année dernière en Afghanistan, signe juste ce foutu papier. Open Subtitles هيا، بعد كل ما فعلته لأجلك العام الماضي في أفغانستان وقع على الورقة.
    Après tout ce que j'ai supporté pendant toutes ces années, si je ne suis pas ta meilleure amie, quel est le but de ce mariage ? Open Subtitles بعد كل ما تحملته كل تلك السنوات اذا لم أكن صديقتك المفضلة , فلماذا الزواج ؟
    Après tout ce que j'ai vu, il est évident que nous ne vivons plus dans le premier panneau, avec son éden immaculé, mais dans le deuxième, celui que Bosch appelle L'Humanité avant le Déluge. Open Subtitles بعد كل ما شهدت أصبحت بغاية الاقتناع بأننا لم نعد نعيش بالجزء الأول من اللوحة التي تصور جنة عدن
    Aurai-je une place au paradis Après tout ce que j'ai faits ? Open Subtitles خذني عوضا عنها هل سيكون لي مكان في الجنة بعد كل ما فعلته؟
    Après tout ce que j'ai fait pour lui, il aurait dû me défendre ! Open Subtitles بعد كل ما فعلت له, كان من المفترض ان يساندني
    Tu me demandes ça Après tout ce que j'ai fait ? Open Subtitles هل حقاً أنت تسألني هذا؟ بعد كل ما قدمته لكم؟
    Après tout ce que j'ai fait pour le paradis Pour toi. Open Subtitles ..بعد كل ما فعلته للسماء ..بعد كل ما فعلته لكِ
    Après tout ce que j'ai fait pour le NCIS... tu me forcerais à rester ? Open Subtitles بعد كل شيء فعلته لوكالتكم هل ستجبروني على البقاء؟
    Je l'espère bien, Après tout ce que j'ai fais pour toi. Open Subtitles آمل ذلك حقاً بعد كل شيء فعلته من أجلك
    Après tout ce que j'ai fait, elle veut que je redevienne serveuse. Open Subtitles بعد كل شيء فعلته من اجل المطعم هي تتوقع مني العوده للعمل نادله للطاولات
    Après tout ce que j'ai fait pour elle. Tous les sacrifices que j'ai faits. Open Subtitles بعد كل ما فعلته من أجله بعد كل التضحيات التى قدمتها له
    Après tout ce que j'ai fait, laisse-moi avoir celui-là. Open Subtitles بعد كل الذي فعلته, دعيني فقط أحصل على هذا.
    Après tout ce que j'avais fait pour lui, à rester sans rien dire toutes ces années, il ne pouvait même pas parler en ma faveur ? Open Subtitles بعد كلّ ما فعلتُه لأجله، خرستُ طوال كلّ تلك السنوات، ولمْ يكن بإمكانه مُحادثة رئيسه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus