après un échange de tirs dans le centre de Kinshasa, le chef du groupe s'est enfui et n'a semble-t-il toujours pas été capturé. | UN | وبعد تبادل للنيران وسط كينشاسا، فر قائد المجموعة، حيث ظل طليق السراح منذئذ. |
580. après un échange de vues, le Président a présenté des modifications au rapport, au nom du Groupe de travail. | UN | 580- وبعد تبادل للآراء، عرض رئيس الفريق العامل بعض التعديلات على التقرير بالنيابة عن الفريق العامل. |
Les assaillants se sont enfuis après un échange de tirs de 15 minutes. | UN | وقد لاذ المهاجمون بالفرار من مكان الحادث بعد تبادل إطلاق النار لمدة 15 دقيقة. |
après un échange de remerciements et de félicitations, le PRÉSIDENT prononce la clôture de la soixanteseizième session du Comité. | UN | بعد تبادل لعبارات الشكر والتهنئة، أعلن الرئيس اختتام الدور السادسة والسبعين للجنة. |
6. après un échange de vues sur la question, le Comité a noté que la situation en matière de sécurité en Afrique centrale s'était quelque peu améliorée depuis l'an dernier. | UN | ٦ - وعقب تبادل اﻵراء بشأن هذا الموضوع، لاحظت اللجنة أن حالة اﻷمن في وسط أفريقيا قد تحسنت نوعا ما منذ السنة الماضية. |
38. après un échange de congratulations, la PRÉSIDENTE annonce la clôture de la vingt-neuvième session. | UN | ٨٣ - وبعد تبادل عبارات المجاملة، أعلن الرئيس اختتام الدورة التاسعة والعشرين. |
après un échange de tirs avec les occupants, les soldats de la paix ont récupéré le véhicule à 15 kilomètres au nord-ouest de Koutoum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
après un échange de tirs, les attaquants ont fui les lieux. | UN | وبعد تبادل إطلاق النيران، هرب المعتدون من المكان. |
après un échange de coups de feu entre le groupe et d'autres éléments du LJM, les assaillants se sont enfuis. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار بين تلك المجموعة وعناصر أخرى من الحركة لاذ المهاجمون بالفرار. |
après un échange de coups de feu, les assaillants se sont enfuis. | UN | وبعد تبادل لإطلاق النار، فرّ مرتكبي الهجوم من موقع الحادث. |
13. après un échange de vues et un entretien avec le Secrétaire général, le Conseil a décidé d'axer initialement ses efforts sur trois grands thèmes : | UN | ٣١ - وبعد تبادل اﻵراء والمناقشة مع اﻷمين العام قرر المجلس أن يركز جهوده مبدئيا في إطار ثلاثة مواضيع عريضة: |
après un échange de remerciements et de félicitations, la PRÉSIDENTE prononce la clôture de la soixanteneuvième session du Comité des droits de l'homme. | UN | بعد تبادل الشكر والتهاني، أعلنت الرئيسة اختتام الدورة التاسعة والستين للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Celle-ci a été repoussée par la position militaire sur place après un échange de tirs qui a duré deux heures. | UN | وكان المركز العسكري في الموقع قد صد هذا الهجوم بعد تبادل لإطلاق النار استمر ساعتين. |
après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close. | UN | 16 - بعد تبادل المجاملات، أعلنت الرئيسة اختتام الدورة. |
après un échange de courtoisies, le Président déclare que la Commission a achevé ses travaux de la soixante-neuvième session. | UN | 113 - بعد تبادل المجاملات، أعلن الرئيس أن اللجنة قد أنهت أعمالها للدورة التاسعة والستين. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
10. après un échange de félicitations et de remerciements, la PRÉSIDENTE prononce la clôture de la quatrevingtquatrième session du Comité des droits de l'homme. | UN | 10- وعقب تبادل التهاني وعبارات الشكر، أعلنت الرئيسة اختتام الدور الرابعة والثمانين للجنة حقوق الإنسان. |
26. après un échange de vues informel, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : | UN | ٢٦ - وبعد أن أجرى المجلس التنفيذي مناقشات غير رسمية، اعتمد المقرر التالي: |
après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé de ne pas conclure l'examen de la proposition uniquement afin que le Secrétariat lui donne les informations demandées par la délégation auteur si elles pouvaient être obtenues avant que le Groupe de travail ne termine le débat de fond. | UN | وبعد إجراء بعض المناقشات، أجل الفريق العامل اختتام النظر في الاقتراح لحين تلقي رسالة تبين إمكانية توفر المعلومات التي طلبها الوفد المقدم للاقتراح من الأمانة العامة قبل اختتام المناقشة الموضوعية التي يجريها الفريق العامل. |
12. après un échange de félicitations et de remerciements, le PRÉSIDENT déclare que la Commission a achevé ses travaux pour la quarante-neuvième session. | UN | ١٢ - الرئيسة: عقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلنت الرئيسة أن اللجنة الخامسة أنجزت أعمالها للدورة التاسعة واﻷربعين. |
après un échange de vues approfondi, le Groupe a décidé d'élaborer une stratégie de formation qu'il examinerait à sa réunion suivante. | UN | واتفق الفريق، بعد مناقشة متعمقة، على إعداد استراتيجية تدريب تقرر أن ينظر فيها في اجتماعه المقبل. |
après un échange de tirs, ces forces ont fuit vers la frontière iraquienne. | UN | وفي أعقاب تبادل النيران، لاذت هذه القوات بالفرار إلى الحدود العراقية. |
142. après un échange de vues, le paragraphe 5 a été adopté tel qu'il était rédigé, sans référence à la résolution 1985/17 du Conseil économique et social. | UN | 142- تمت الموافقة على الفقرة 5 بالصيغة التي وردت بها بعد مناقشة قصيرة، دون الإشارة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17. |