"après un avortement" - Traduction Français en Arabe

    • بعد الإجهاض
        
    • المرحلة التالية للإجهاض
        
    • جراء الإجهاض
        
    • عقب الإجهاض
        
    Des soins donnés après un avortement permettent de sauver des vies et de l'argent, et dans tous les pays ils sont licites. UN من شأن توفير الرعاية بعد الإجهاض أن يؤدي إلى إنقاذ الأرواح وتوفير الأموال، وهي قانونية في جميع البلدان التي توفرها.
    Une étude à grande échelle menée en Finlande a révélé que le taux de suicide après un avortement était près de six fois supérieur à celui après un accouchement. UN وتوصلت دراسة موسعة في فنلندا إلى أن معدل الانتحار بعد الإجهاض يزيد ست مرات تقريبا على معدل الانتحار بعد الولادة.
    Quant à l'obligation de dénoncer les contrevenants, elle n'implique jamais le déni des soins médicaux nécessaires en cas de complications survenues après un avortement et n'assujettit jamais l'administration de soins à des aveux préalables. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بالإبلاغ عن أي مخالفة للقانون، فإن هذا الالتزام لن يستتبع أبدا وقف الرعاية الطبية اللازمة في حال حدوث مضاعفات بعد الإجهاض أو تقديم اعتراف مسبق قبل الحصول على الرعاية.
    En outre, le fait de faciliter l'accès des femmes à des soins de qualité après un avortement - traitement des complications résultant d'un avortement lié à la planification familiale après avortement et à d'autres services critiques en matière de santé procréative - a été une importante évolution pour sauver la vie des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل توسيع نطاق حصول المرأة على رعاية عالية الجودة في المرحلة التالية للإجهاض - أي علاج مضاعفات الإجهاض بالاقتران مع خدمات تنظيم الأسرة في المرحلة التالية للإجهاض وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية الحيوية - تطورا مهما نحو إنقاذ حياة المرأة.
    Conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé, l'État partie devrait garantir des soins immédiats et sans conditions aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence après un avortement non médicalisé. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، أن تضمن العلاج الفوري وغير المشروط للنساء اللائي يسعين للحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Souvent aussi, les femmes souffrent de complications physiques après un avortement. UN وكثيرا ما يعاني النساء أيضا من المضاعفات البدنية عقب الإجهاض.
    Il n'existait pas de disposition légale relative aux services d'avortement, mais des dispositions s'appliquaient en matière de soins médicaux et de contraception après un avortement pour les femmes qui avaient subi cette procédure dans de mauvaises conditions. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بموانع الحمل بعد الإجهاض.
    Il n'existait pas de disposition légale relative aux services d'avortement, mais des dispositions s'appliquaient en matière de soins médicaux et de contraception après un avortement pour les femmes qui avaient subi cette procédure dans de mauvaises conditions. UN وذكر أنه لا يوجد حكم قانوني فيما يختص بتوفير خدمات الإجهاض وإن كانت هناك أحكام فيما يختص بالرعاية الطبية للنساء اللائي أجريت لهن عمليات إجهاض غير آمن وبتزويدهن بوسائل منع الحمل بعد الإجهاض.
    En 2009, une méta-analyse de 22 études différentes a révélé un risque accru de 36 % de naissance prématurée après un avortement. UN وفي عام 2009 توصل تحليل استخلاصي لـ 22 دراسة مختلفة إلى تزايد خطر الولادة قبل الأوان بنسبة 36 في المائة بعد الإجهاض مرة واحدة.
    Les femmes non mariées sont plus exposées au risque de suicide, décès et morbidité après un avortement non médicalisé du fait de la stigmatisation sociale de la grossesse. UN وتتعرض النساء غير المتزوجات لاحتمالات عالية للانتحار والوفاة والاعتلال بعد الإجهاض غير الآمن، بسبب الوصم الاجتماعي للحمل.
    Pour résoudre le problème de l'avortement, des coffrets éducatifs sur la procréation sont offerts, ainsi qu'une formation aux soins après un avortement. UN وتُحدد أنشطة للتصدي لمشكلة الإجهاض من خلال توفير مجموعة لوازم الصحة الإنجابية في مرافق الصحة والتدريب على إدارة الرعاية ما بعد الإجهاض.
    Elle demande s'il existe un lien entre le taux élevé de mortalité maternelle et les avortements clandestins et si les femmes peuvent bénéficier de soins dans un centre de santé après un avortement. UN وسألت عما إذا كان اتضح وجود صلة بين ارتفاع معدل وفيات الأمهات والإجهاض السري، وما إذا كان يمكن للنساء تلقي رعاية في المراكز الصحية بعد الإجهاض.
    Intégration de la planification familiale dans les protocoles de prestation de soins après un accouchement et après un avortement. UN 51 - إدراج تنظيم الأسرة ضمن بروتوكولات توفير رعاية ما بعد الولادة ورعاية ما بعد الإجهاض.
    1. Formation de 76 cliniciens des services de santé aux soins à dispenser après un avortement. UN 1 - تدريب ما مجموعه 76 من أخصائيي الطب السريري في المرافق الصحية على تقديم خدمات الرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض.
    Les États-Unis sont favorables à ce que les femmes qui ont subi des blessures ou des maladies provoquées par un avortement légal ou illégal, y compris dans le cadre de soins pratiqués après un avortement, bénéficient d'un traitement et ne considèrent pas qu'un tel traitement fait partie des services prodigués en rapport direct avec l'avortement proprement dit. UN وتؤيد الولايات المتحدة معالجة المرأة التي تعاني إصابات أو أمراض بسبب الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض ولا تعتبر مثل هذه المعالجة خدمات تتعلق بالإجهاض.
    Il faut un environnement favorable pour garantir que chaque femme puisse accéder à des soins après un avortement et que les besoins particuliers des femmes pauvres, des jeunes femmes, des victimes d'un viol et des femmes vivant avec le VIH soient satisfaits. UN ويلزم توفير بيئة مواتية لضمان فرص حصول جميع النساء على خدمات الرعاية بعد الإجهاض ولتلبية الاحتياجات الخاصة للفقيرات والشابات والناجيات من الاغتصاب والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il faut éliminer les obstacles réglementaires, politiques et programmatiques qui entravent l'accès aux soins après un avortement et leur prestation en temps opportun. UN وينبغي إزالة العوائق التنظيمية والسياساتية والبرنامجية التي تحول دون الحصول على الرعاية بعد الإجهاض وتقديمها في الموعد المناسب.
    après un avortement, des services de conseil, d'éducation et de planification familiale devraient être offerts rapidement, ce qui contribuera également à éviter des avortements répétés. UN وينبغي أن يتم في الحال توفير خدمات ما بعد الإجهاض في مجالات المشورة والتعليم وتنظيم الأسرة، وهو ما يساعد أيضا على تجنب تكرار حالات الإجهاض "
    après un avortement, des services de conseil, d'éducation et de planification familiale devraient être offerts rapidement, ce qui contribuera également à éviter des avortements répétés. UN وينبغي أن يتم في الحال توفير خدمات ما بعد الإجهاض في مجالات المشورة والتعليم وتنظيم الأسرة، وهو ما يساعد أيضا على تجنب تكرار حالات الإجهاض "
    Conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé, l'État partie devrait garantir des soins immédiats et sans conditions aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence après un avortement non médicalisé. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، أن تضمن العلاج الفوري وغير المشروط للنساء اللائي يسعين للحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Sur la période 2007 - 2008 on a enregistré une réduction de 14,4 % des curetages pratiqués après un avortement et une augmentation des avortements prévus par la loi. (Voir tableau 5.1 en annexe.) UN وفي الفترة من 2007 إلى 2008، حدث خفض نسبته 14.4 في المائة على كشط الرحم عقب الإجهاض وزيادة في عدد حالات الإجهاض التي ينص عليها القانون. (انظر الجدول 5-1 في المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus