"après une déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • عقب بيان أدلى
        
    • وعقب بيان أدلى
        
    • وفي أعقاب بيان أدلى
        
    • وبعد بيان أدلى
        
    • بعد إدلاء
        
    • بعد بيان
        
    • وإثر بيان أدلى
        
    • وبعد بيان ألقاه
        
    • وعقب بيان أدلت به
        
    • وبعد أن أدلى
        
    • وعقب إدلاء
        
    • وعقب البيان الذي أدلى
        
    après une déclaration du Secrétaire, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. UN عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    après une déclaration du représentant de l'État plurinational de Bolivie, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. UN عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، باسم مجموعة الـ 77 والصين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    après une déclaration du Secrétaire, la Commission reporte à nouveau son examen du projet de résolution en attendant des éclaircissements relatifs aux incidences sur le budget programme, le cas échéant, aux révisions orales présentées à la 53e séance par le coauteur principal. UN عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة مرة أخرى نظرها في مشروع القرار إلى حين توافر أي إيضاحات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قد تقتضيها التنقيحات الشفوية التي عرضها المقدم الرئيسي لمشروع القرار في الجلسة 53.
    après une déclaration du facilitateur (Australie), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.52. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (أستراليا)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.52.
    après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    après une déclaration du représentant des États-Unis, la Com-mission adopte le projet de résolution. UN وبعد بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    après une déclaration du représentant du Mexique, la séance est ajournée. UN ورفعت الجلسة بعد إدلاء ممثل المكسيك ببيان.
    105. À la 2e séance, après une déclaration du Président, le Forum a également approuvé l'organisation des travaux de la session, qui était donnée dans un document officieux. UN 105 - وفي الجلسة الثانية أيضا، قام المنتدى، عقب بيان أدلى به الرئيس، بالموافقة على التنظيم المقترح لأعمال الدورة، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية.
    après une déclaration du Président (Sénégal) de la Commission, le projet de résolution est retiré par ses auteurs. UN عقب بيان أدلى به رئيس اللجنة (السنغال)، سُحب مشروع القرار من جانب مقدّميه.
    À la 37e séance, le 5 novembre, après une déclaration du représentant de l'État plurinational de Bolivie la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/69/L.41. UN 8 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر، عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.41.
    Toujours à la 2e séance, après une déclaration du Président, le Forum a également approuvé l'organisation des travaux de la session, qui était présentée dans un document officieux en anglais uniquement. UN 103 - وفي الجلسة الثانية أيضا، وافق المنتدى، عقب بيان أدلى به الرئيس، على التنظيم المقترح لأعمال الدورة، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية قدمت باللغة الإنكليزية فقط.
    9. À la même séance, après une déclaration du Président de la Conférence dans laquelle celui-ci a modifié oralement le calendrier provisoire des travaux annexé à l'ordre du jour, la Conférence a adopté le calendrier des travaux proposé pour la session, tel que corrigé oralement. UN 9- وفي الجلسة نفسها، عقب بيان أدلى به رئيس المؤتمر، ضمّنه تصويباً شفوياً لبرنامج العمل المؤقت المرفق بجدول الأعمال، وافق المؤتمر على جدول الأعمال المقترح للدورة، بصيغته المصوبة شفوياً.
    66. À la même séance, après une déclaration du participant représentant le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable, M. Michael Mack, les représentants de la Chine et du Zimbabwe ont formulé des observations et posé des questions. UN 66- وفي الجلسة نفسها، عقب بيان أدلى به ممثل مجلس الأعمال العالمي للتنمية المستدامة، السيد مايكل ماك، قُدمت تعليقات وطُرحت أسئلة من قبل ممثلي الصين وزمبابوي.
    après une déclaration du facilitateur (Irlande), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.50. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (أيرلندا)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.50.
    après une déclaration du facilitateur (République dominicaine), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.49. UN وعقب بيان أدلى به الميسر (الجمهورية الدومينيكية)، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.49.
    après une déclaration du représentant du Soudan, le Président a déclaré la Conférence close. UN 115 - وعقب بيان أدلى به ممثل السودان، أعلن الرئيس اختتام المؤتمر.
    après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    après une déclaration du représentant des Philippines, Coordonnateur des consultations officieuses, la Commission décide de poursuivre l’examen de la question à la reprise de la cinquante et unième session. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الفلبين، وهو منسق المشاورات غير الرسمية، قررت اللجنة مواصلة نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة.
    après une déclaration de la représentante de la Lettonie (voir A/C.3/62/SR.45), la Commission, à l'issue d'un vote enregistré, a rejeté l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie par 84 voix contre 68, avec 19 abstentions. UN 66 - وبعد بيان أدلى به ممثل لاتفيا (انظر A/C.3/62/SR.45)، رفضت اللجنة التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا بتصويت مسجل بأغلبية 84 صوتا مقابل 68 وامتناع 19 عضوا عن التصويت.
    après une déclaration du Président, des déclarations sont faites par les représentants des Pays-Bas et du Japon. UN بعد إدلاء الرئيس ببيان، أدلى ممثلا هولندا واليابان ببيانين.
    Si, après une déclaration collective d'une durée supérieure à dix minutes, certains États souhaitaient prendre la parole de nouveau au titre du même point, ils se verraient attribuer la moitié du temps de parole normalement accordé. UN وإذا أرادت بعض الدول تناول الكلمة من جديد بعد بيان جماعي تتجاوز مدته 10 دقائق فإنها تمنح نصف الوقت المخصص لها عادة.
    après une déclaration du Président, la Commission décide de reporter la prise d’une décision sur la question. UN وإثر بيان أدلى به الرئيس، قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    À sa 45e séance, sur la proposition du Vice-Président du Conseil, Léo Mérorès (Haïti), après une déclaration d'un observateur de la Jamaïque, le Conseil a approuvé le calendrier provisoire de conférences et réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes pour 2008 et 2009, tel qu'il figure dans le document E/2007/L.10. UN 64 - في الجلسة 45، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس ليو ميروريس (هايتي)، وبعد بيان ألقاه المراقب عن جامايكا، اعتمد المجلس الجدول المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات لعامي 2008 و 2009 في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، على النحو الوارد في الوثيقة E/2007/L.10.
    après une déclaration de la Vice-Présidente (Suède), en sa qualité de facilitatrice du projet de résolution, la Commission adopte le projet de résolution. UN وعقب بيان أدلت به نائبة الرئيس (السويد)، بصفتها ميسرة مشروع القرار، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    16. À la même séance, après une déclaration du représentant du Gabon, la Commission a adopté le projet de décision (voir chap. I, sect. D). UN ١٦ - وفي نفس الجلسة، وبعد أن أدلى ممثل غابون ببيان، اعتمدت اللجنة مشروع المقرر )انظر الفصل اﻷول، الفرع دال(.
    après une déclaration du facilitateur (Érythrée), la Commission adopte le projet de résolution A/C.2/69/L.56. UN وعقب إدلاء الميسر (إريتريا) ببيان، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/69/L.56.
    après une déclaration du Président-Rapporteur, des déclarations ont été faites par les pays suivants: Afrique du Sud, France, Inde, Argentine, Égypte, Éthiopie, Brésil, Bangladesh, Grèce, Fédération de Russie, Mexique, Allemagne et Sri Lanka. UN وعقب البيان الذي أدلى به الرئيس - المقرر، أدلت ببيانات كل من جنوب أفريقيا، وفرنسا، والهند، والأرجنتين، ومصر، وإثيوبيا، والبرازيل، وبنغلاديش، واليونان، والاتحاد الروسي، والمكسيك، وألمانيا، وسري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus