100. Les deux variantes ont été soutenues, et après une discussion, il a été convenu de les conserver toutes les deux et de supprimer les crochets. | UN | 100- أُبدي تأييد لكلا البديلين، واتُّفق بعد المناقشة على الاحتفاظ بهما مع إزالة الأقواس المعقوفة. |
Qui plus est, en mars 1988, après une discussion avec Martin Huebner, agent de la sécurité de la PanAm à Francfort, Alan Berwick, responsable de la sécurité pour un vaste territoire englobant le Moyen-Orient, avait envoyé une note (cote 1170) à son supérieur, M. Sonesen, cadre administratif au siège de la PanAm à New York, lui demandant si oui ou non, compte tenu de l'existence d'un appareil à rayons X, les pointages étaient nécessaires. | UN | وفي آذار/مارس 1988، قام ألان برويك، رئيس شؤون الأمن في منطقة واسعة تشمل الشرق الأوسط، بعد المناقشة مع مارتن هوبنر ضابط أمن شركة بان أمريكان في فرانكفورت، بتوجيه مذكرة (المستند رقم 1170) إلى رئيسه السيد سونسن المسؤول عن الشركة في نيويورك، طالبا اليه موافاته بقرار الشركة في مسألة ما إذا كان يتعين، في ضوء توافر معدات الأشعة السينية، القيام بعملية المضاهاة. |
Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترى اللجنة أيضا ضرورة أن تجرى مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة ومجلس الأمن. |
après une discussion, il a accepté de créer un groupe de travail chargé d'élaborer une recommandation générale sur l'accès à la justice. | UN | وعقب مناقشة المسألة وافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل معني بإمكانية اللجوء إلى القضاء ووضع توصية عامة بشأن تلك المسألة. |
1. après une discussion animée sur les liens entre la croissance des marchés financiers nationaux et les investissements étrangers de portefeuille, un consensus s'est dégagé sur les points suivants : | UN | ١- في أعقاب مناقشة اتسمت بالحيوية حول القضايا المتصلة بالعلاقة بين نمو أسواق رأس المال المحلية واستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية، برز تفاهم مشترك بشأن القضايا التالية: |
La réserve actuelle des opérations a été fixée après une discussion approfondie et est régie par les règlements approuvés par le Comité exécutif avant l'établissement de la Réserve. | UN | وقد أنشئ الاحتياطي التشغيلي الحالي بعد مناقشات مستفيضة. وهو يخضع للقواعد والأنظمة التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية قبل إنشائه. |
Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications du mandat ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترى اللجنة أيضا أن التغييرات في هذه الولايات ينبغي أن تتم بعد إجراء مناقشة تامة بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس. |
après une discussion et quelques révisions, les Recommandations ont été adoptées par consensus le 12 juillet 2007. | UN | وبعد مناقشة نقاط العمل وإدخال بعض التنقيحات عليها، اعتمدت بتوافق الآراء في 12 تموز/يوليه 2007. |
Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications du mandat ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترى اللجنة أيضا ضرورة أن تجرى مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة والمجلس. |
Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا بضرورة إجراء مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة والمجلس. |
après une discussion générale, le Groupe d'experts a créé un groupe de contact, présidé par le coordonnateur, pour préparer une réponse sur cette question à soumettre à la considération de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa troisième réunion, en mai 2007. | UN | 31 - وعقب مناقشة عامة، أنشأ فريق الخبراء فريق اتصال يرأسه المنسق لإعداد رد علي هذه المسألة يبحثه مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم أثناء اجتماعه الثالث المقرر عقده في أيار/مايو 2007. |
après une discussion sur cette question, le Groupe de travail a convenu de transmettre un projet de décision recommandant l'approbation des quantités recommandées à la dix-neuvième Réunion des Parties pour examen. | UN | ووافق الفريق العامل، في أعقاب مناقشة بشأن هذه القضية، على إحالة المقرر المقترح الذي يوصي بالموافقة بالمستويات التي أوصى بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف. |
À sa trente et unième session en 1989, la Commission a, après une discussion approfondie, retenu deux questions prioritaires pour sa trente-deuxième session : le problème de l'intégration des jeunes dans la société et l'impact social des difficultés économiques sur les pays en développement : stratégies en ce qui concerne la coopération pour le développement social. | UN | واختارت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين، في عام ١٩٨٩، بعد مناقشات مستفيضة، موضوعين ذوي أولوية لتنظر فيهما في دورتها الثانية والثلاثين وهما: مشكلة إدماج الشباب في المجتمع؛ واﻷثر الاجتماعي للبيئة الاقتصادية الحرجة على البلدان النامية: استراتيجيات للتعاون في مجال التنمية الاجتماعية. |
Il serait peut-être prématuré, toutefois, d'assigner à ces derniers des fonctions politiques dans le cadre de bureaux intégrés, car le rôle de l'Organisation en cette période d'après guerre froide ne pourra être clairement défini qu'après une discussion approfondie de l'Agenda pour la paix et de l'agenda pour le développement qui paraîtra prochainement. | UN | بيد أنه قد يكون من السابق ﻷوانه توسيع نطاق مهام الممثلين المقيمين بحيث تشمل الوظائف السياسية في مكتب متكامل، باعتبار أن دور المنظمة في عهد ما بعد الحرب الباردة لا يمكن تحديده بوضوح إلا بعد إجراء مناقشة متعمقة ﻟ " برنامج السلم " ولبرنامج التنمية المقبل. |
après une discussion approfondie sur la façon dont le Conseil devrait aborder les questions techniques en suspens liées au projet de règlement, il a été décidé que le Secrétariat devrait s'efforcer de poursuivre la révision du projet de règlement à la lumière des résultats de l'atelier technique et en tenant compte des exposés et propositions présentés au Conseil à sa douzième session et des débats de cette session. | UN | 5 - وبعد مناقشة مستفيضة للطريقة التي سيعالج بها المجلس المسائل التقنية العالقة بخصوص مشروع النظام، اتفق على أنه ينبغي للأمانة محاولة إخضاع مشروع النظام لمزيد من التنقيح في ضوء نتائج حلقة العمل، وفي ضوء عروض ومقترحات ومناقشات المجلس أثناء دورته الثانية عشرة. |