"aptitude d'un pays" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة البلد
        
    • قدرة بلد
        
    • قدرة أي بلد
        
    • وقدرة البلد
        
    L'aptitude d'un pays à suivre une telle approche dépendrait de ses capacités de réglementation et d'exécution. UN أما قدرة البلد على إنفاذ مثل هذا النهج فتعتمد على قوة قدراته المحلية على التنظيم والإنفاذ.
    Les avantages liés à l'accès aux courants financiers internationaux dépendent donc dans une large mesure de l'aptitude d'un pays à venir à bout de ces répercussions défavorables. UN لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية.
    Divers facteurs, notamment les personnes, les institutions, les infrastructures et le climat politique, déterminent l'aptitude d'un pays à produire et à utiliser un nouveau savoir et à acquérir, adopter, adapter et diffuser le savoir dont il dispose. UN وهناك محددات مختلفة، كالأشخاص، والمؤسسات، والبنية التحتية، وأطر السياسات، تحدد قدرة البلد على إنتاج المعارف الجديدة واستخدامها، واكتساب المعارف القائمة واعتمادها وتكييفها ونشرها.
    La dimension du marché peut déterminer l'aptitude d'un pays à développer son secteur audiovisuel, potentiel d'exportation compris. UN ويمكن لحجم السوق أن يحدد قدرة بلد ما على تطوير صناعة الخدمات السمعية البصرية فيه، بما في ذلك قدرته على التصدير.
    L'aptitude d'un pays à améliorer et à reconvertir ses aptitudes industrielles est un instrument important dans la lutte contre le chômage, dans l'innovation technologique et la hausse de la productivité industrielle. UN وقال إن قدرة أي بلد على تحسين وتكييف قابليته الصناعية هي اﻷداة الهامة لمكافحة البطالة، ولابتكار التكنولوجيات ولزيادة الانتاجية الصناعية.
    81. L'aptitude d'un pays lésé à absorber les pertes et les surcoûts résultant de l'imposition de sanctions multilatérales dépend de plusieurs facteurs économiques internes et externes, tant avant qu'après l'application des sanctions. UN ٨١ - وقدرة البلد المتأثر على استيعاب الخسائر والتكاليف المرتفعة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات المتعددة اﻷطراف تتوقف على عدة عوامل اقتصادية داخلية وخارجية، قبل فرض الجزاءات وبعده.
    Une fois que les marchés financiers perdent confiance dans l'aptitude d'un pays à rembourser sa dette, ou si le pays subit la contagion d'autres marchés, l'inversion des mouvements de capitaux peut le précipiter dans une crise financière et une crise du taux de change. UN ومتى فقدت الأسواق المالية الثقة في قدرة البلد على سداد ديْنه، أو إذا تعرَّض البلد للعدوى من أسواق أخرى، قد يدفع انصراف التدفقات الرأسمالية البلد إلى أزمة مالية ونقدية.
    L'efficacité et l'impact de la coopération et des activités opérationnelles de développement dépendent dans une large mesure de l'aptitude d'un pays donné à gérer le processus et à tirer parti de l'aide extérieure. UN ٢ - وأشار الى أن كفاءة التعاون من أجل التنمية وفعاليته وأثره تتوقف الى حد بعيد على قدرة البلد على إدارة العملية وإدماج المساعدة الخارجية في السياق الوطني.
    48. Ces ressources financières ont une limite et c'est à cette limite que s'arrête en fin de compte l'aptitude d'un pays à réparer avec ses propres ressources les dommages causés par une catastrophe. UN ٨٤- والحد اﻷقصى لهذه الموارد المالية هو القيد النهائي على قدرة البلد على التعويض عن اﻷضرار الناشئة عن الكارثة من موارده الخاصة.
    On peut avancer le même argument en examinant le rapport entre la dette publique et le RNB, l'un des indicateurs les plus couramment utilisés pour mesurer l'aptitude d'un pays à faire face à ses obligations. UN 20 - ويمكن الأخذ بالحجة نفسها بالنظر إلى مستوى الدين العام منسوبا على الناتج القومي الإجمالي، وهو أحد أكثر المؤشرات استخداما على قدرة البلد على مواجهة التزاماته.
    Ainsi, l'aptitude d'un pays à attirer l'IED dépend de ses avantages géostratégiques par rapport aux autres sites possibles de production, qu'il s'agisse de l'importance du marché, du faible coût des ressources ou des avantages de coût pour une production efficace. UN وبالتالي، تتوقف قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على ميزة موقعه بالمقارنة مع ميزات مواقع الإنتاج البديلة، سواء كانت تلك الميزات في شكل أسواق كبيرة أو انخفاض تكلفة الموارد أو مزايا من حيث التكلفة لفعالية الإنتاج.
    4. Beaucoup de contraintes qui pèsent sur l'offre peuvent affecter l'aptitude d'un pays à exploiter les possibilités du commerce pour sa croissance économique, son développement et sa lutte contre la pauvreté. UN 4- هناك قيود عديدة تتعلق بالعرض تؤثر على قدرة البلد على استغلال فرص التجارة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية والتقليل من الفقر.
    Néanmoins, la question de savoir si les dispositions du chapitre de l'ALENA relatif à l'investissement ont un effet néfaste sur l'aptitude d'un pays à réglementer dans l'intérêt public est quelque peu sujette à controverse. UN ومع ذلك، ثمة تضارب بشأن ما إذا كان لأحكام فصل الاستثمارات الخاص بالنافتا() أي أثر سلبي في قدرة البلد على تنظيم المصلحة العامة وضبطها.
    Néanmoins, la question de savoir si les dispositions de l'ALENA relatives à l'expropriation (art. 1110) ont un effet néfaste sur l'aptitude d'un pays à réglementer dans l'intérêt public est quelque peu sujette à controverse. UN ومع ذلك، ثمة تضارب بشأن ما إذا كانت لأحكام نزع الملكية الخاصة بالنافتا (المادة 1110)() أي أثر سلبي على قدرة البلد على تنظيم المصلحة العامة وضبطها.
    Néanmoins, la question de savoir si les dispositions de l'ALENA relatives à l'expropriation (art. 1110) ont un effet néfaste sur l'aptitude d'un pays à réglementer dans l'intérêt public est quelque peu sujette à controverse. UN ومع ذلك، ثمة تضارب بشأن ما إذا كانت لأحكام نزع الملكية الخاصة بالنافتا (المادة 1110)(8) أي أثر سلبي على قدرة البلد على تنظيم المصلحة العامة وضبطها.
    L'expansion de la part de marché témoigne d'une compétitivité dynamique et révèle l'aptitude d'un pays à < < prendre de l'avance > > en matière de technologie et de commerce (WIR 2002, p. 149). UN وتكشف زيادة الحصص في الأسواق عن قدرة تنافسية دينامية وعن قدرة البلد على " السبق " من حيث التكنولوجيا والتجارة (تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002، الصفحة 149).
    54. Un autre aspect important est l'aptitude d'un pays à coopérer efficacement avec ses voisins, ainsi qu'avec ses partenaires régionaux et internationaux. Or, seuls 20 États Membres ont indiqué que leur législation contre le blanchiment d'argent leur permettait de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux de partage d'informations, d'extradition et d'entraide judiciaire. UN 54- ومن العوامل الرئيسية الأخرى في هذا الصدد قدرة البلد على التعاون الفعال مع جيرانه، ومع الشركاء الإقليميين والدوليين، ومع ذلك، أشارت 20 دولة عضوا فقط إلى أنَّ تشريعاتها الخاصة بمكافحة غسل الأموال تمكِّنها من إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتبادل المعلومات وتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    L'aptitude d'un pays à avoir une croissance économique rapide durable dépend fortement de l'efficacité avec laquelle ses institutions et ses politiques soutiennent la transformation technologique et la capacité d'innovation de ses entreprises. UN تعتمد قدرة بلد ما على مواصلة النمو الاقتصادي السريع في اﻷجل الطويل اعتمادا مرتفعاً على الفعالية التي تبديها مؤسساته وسياساته في دعم التحول التكنولوجي والقدرة على التجديد لدى مؤسسات اﻷعمال التابعة له.
    Comme le dit le chapitre 37 d'Action 21, < < l'aptitude d'un pays à s'engager dans la voie d'un développement durable dépend en grande partie des capacités de sa population et de ses institutions, ainsi que de sa situation écologique et géographique. UN 112 - ويؤكد الفصل 37 من جدول أعمال القرن 21 على أن: ' ' قدرة أي بلد على ارتياد دروب التنمية المستدامة تتوقف إلى حد بعيد على قدرة شعبه ومؤسساته وأحواله الإيكولوجية والجغرافية.
    39. Le transport de marchandises était un déterminant essentiel de l'accès efficace aux marchés, de la compétitivité commerciale et de l'aptitude d'un pays à intégrer efficacement les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 39- ويشكل نقل البضائع عاملاً رئيسياً يحدد إمكانية الوصول إلى الأسواق بكفاءة، والقدرة التنافسية للتجارة، وقدرة البلد على الاندماج بفعالية في سلاسل الإمداد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus