"aptitude de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الأمم
        
    La création d'ONU-Femmes offre une occasion sans précédent d'accroître l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, malgré la situation financière d'ensemble difficile. UN ويشكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية لزيادة قدرة الأمم المتحدة على دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، رغم الحالة المالية العالمية الصعبة.
    Le rapport examine plusieurs approches possibles pour améliorer la gestion des missions et traite des moyens qui permettraient de renforcer l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à recruter et conserver un personnel de haute qualité pour les opérations de maintien de la paix. UN ويناقش التقرير عدة نهج لتحسين إدارة البعثات الميدانية وتحري السبل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تعيين موظفين على مستوى عال من الجودة لعمليات حفظ السلام واستبقائهم.
    Les États Membres devront sans doute investir plus de ressources pour renforcer l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à gérer des opérations de maintien de la paix et à leur fournir l'appui nécessaire, mais les avantages qui en découleraient seraient importants. UN ومع أنها تتطلب مزيدا من الاستثمار من الدول الأعضاء في زيادة قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ومواصلتها، فإنها ستعود بمنافع جمة.
    Cependant, ces pays ne représentent pas une forte proportion des contributions totales et leur incapacité de payer ne met pas en péril l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à mettre en œuvre ses mandats. UN إلا أن هذه البلدان لا تشكل نسبة كبيرة من إجمالي الاشتراكات، وأن عدم قدرتها على السداد لا يقوّض قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاياتها.
    3. Souligne également qu'il est plus rentable de renforcer l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à prévenir et régler les conflits que de devoir faire face aux coûts et conséquences des conflits armés ; UN 3 - تؤكد أيضا أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النـزاعات وحلها استثمار أفضل من تحمل تكاليف النـزاعات المسلحة وعواقبها؛
    3. Souligne également qu'il est plus rentable de renforcer l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à prévenir et régler les conflits que de devoir faire face aux coûts et conséquences des conflits armés; UN 3 - تشدد أيضا على أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النـزاعات وحلها استثمار أفضل من تحمّل تكلفة النـزاع المسلح وعاقبته؛
    Le Secrétaire général et le Vice-Secrétaire général peuvent être amenés de temps à autre à traiter directement avec telle ou telle personne sous le coup d'un mandat de la Cour de questions fondamentales influant sur l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies et de ses divers bureaux, fonds et programmes, à exécuter leur mandat dans tel ou tel pays, notamment en ce qui concerne les questions essentielles de sécurité. UN 6 - قد يكون من المهم أن يجري الأمين العام ونائبه اتصالات مباشرة من وقت لآخر مع شخص من هذا القبيل، بغية معالجة المسائل الأساسية التي تؤثر على قدرة الأمم المتحدة ومختلف مكاتبها وبرامجها وصناديقها على الاضطلاع بولاياتها في البلد المعني، بما في ذلك المسائل الأمنية الحيوية.
    77. La Rapporteuse spéciale salue la création et l'entrée en service de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), qui renforcera l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à soutenir les États dans leurs efforts tendant à réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le monde entier. UN 77- وتشيد المقررة الخاصة بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة) وتشغيلها، مما سيعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    Le Conseil rappelle que le Secrétaire général a décidé de charger le Comité exécutif pour la paix et la sécurité de formuler un plan sur le renforcement de l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à élaborer des stratégies de consolidation de la paix et à exécuter des programmes pour les promouvoir et attend avec intérêt les recommandations qu'il soumettra au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans le cadre de ce plan. UN " ويذكِّر المجلس بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بالإيعاز إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بصياغة خطة من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات لبناء السلام وتنفيذ برامج لدعم تلك الاستراتيجيات، ويتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بناء على هذه الخطة.
    Le Conseil rappelle que le Secrétaire général a décidé de charger le Comité exécutif pour la paix et la sécurité de formuler un plan sur le renforcement de l'aptitude de l'Organisation des Nations Unies à élaborer des stratégies de consolidation de la paix et à exécuter des programmes pour les promouvoir et attend avec intérêt les recommandations qu'il soumettra au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale dans le cadre de ce plan. UN " ويذكِّر مجلس الأمن بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بالإيعاز إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بصياغة خطة من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات لبناء السلام وتنفيذ برامج لدعم تلك الاستراتيجيات، ويتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بناء على هذه الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus