"aptitude des parties" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الأطراف
        
    • قدرة أصحاب
        
    L'aptitude des Parties à améliorer et actualiser leurs inventaires paraît liée à la disponibilité d'une aide financière et technique. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    Toutes les mesures devraient être transparentes et inspirer confiance dans l'aptitude des Parties à faire face aux changements climatiques en mobilisant les compétences et les connaissances de la communauté internationale. UN وينبغي أن تكون جميع الإجراءات شفافة وحافزاً للثقة في قدرة الأطراف على التصدي لتغير المناخ عن طريق تسخير دراية المجتمع الدولي ومعارفه لهذا الغرض.
    Reconnaissant qu'une telle décision pourrait compromettre l'aptitude des Parties visées à l'article 5 à gérer le processus complexe d'élimination des SAO, UN وإذ يدرك أن مثل هذا المقرر يمكن أن يعرض للخطر قدرة الأطراف العاملة بالمادة 5 على معالجة التعقيد الذي ينطوي عليه التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون،
    L'élaboration de politiques de protection de l'environnement et de cadres réglementaires suivant les principes du développement durable a amélioré l'aptitude des Parties à s'acquitter des obligations découlant de multiples AME et à aborder d'autres domaines liés aux changements climatiques. UN وأدى وضع سياسات وأطر تنظيمية لحماية البيئة، تتوافق مع مبادئ التنمية المستدامة، إلى تحسين قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف، وعلى التصدي لمجالات أخرى ذات صلة بتغير المناخ.
    L'assistance du PNUD aura divers objectifs dont la promotion de conditions propices à la réconciliation et au rétablissement de la sécurité, le renforcement des capacités administratives et l'amélioration de l'aptitude des Parties prenantes nationales à formuler des stratégies, négocier et entamer un dialogue. UN وستقدم المساعدة التي يوفرها البرنامج الإنمائي على مستويات متفاوتة، ومنها المساعدة المقدمة لتيسير إيجاد بيئة تمكينية للمصالحة واستعادة الأمن؛ ومنها ما هو لبناء القدرة الإدارية؛ ومنها ما هو لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على وضع الاستراتيجيات والتفاوض والمشاركة في الحوار.
    La stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire dépendra aussi de l'aptitude des Parties et des dirigeants ivoiriens, avant comme après les élections du mois de novembre, à résoudre les problèmes qui étaient au cœur de la crise. UN 56 - وسيعتمد الاستقرار الطويل الأمد في كوت ديفوار أيضا على مدى قدرة الأطراف والقيادة في كوت ديفوار، قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر وبعدها، على معالجة المسائل التي كانت صُلب الأزمة الإيفوارية.
    A cet égard, les travaux du PNUE dans le domaine du développement des capacités seront davantage axés sur l'aptitude des Parties, en particulier les pays les moins développés, de respecter leurs engagements et leurs obligations au titre des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وفي هذا الإطار، سوف يركز عمل بناء القدرات الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متزايدة على قدرة الأطراف ولا سيما البلدان الأقل تقدماً على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها التي ترتبها الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    La question de savoir si le processus de réforme en cours au Guatemala est viable à long terme dépendra de l'aptitude des Parties guatémaltèques à mener à terme la mise en oeuvre du schéma directeur pour la paix et la démocratie énoncé dans les accords. UN 27 - إن عملية الإصلاح الجارية في غواتيمالا ستتوقف إمكانية استدامتها في المدى الطويل على قدرة الأطراف الغواتيمالية على المضي قدما في تنفيذ مشروع السلام والديمقراطية الذي تتضمنه الاتفاقات.
    Un représentant était d'avis que la meilleure solution à court terme était d'améliorer l'aptitude des Parties à remplacer les HCFC par des substances à faible PRG dans le cadre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN 139- وقال أحد الممثلين إن أفضل طريقة للمضي قدماً في المدى القصير تتمثل في تعزيز قدرة الأطراف على استبدال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالبدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة في إطار خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    55. Les régimes modernes en matière d'opérations garanties accordent une grande importance à l'autonomie des parties, c'est-à-dire à l'aptitude des Parties à déroger à certaines règles, ou à les modifier, dans les limites de certaines règles impératives spécifiées reflétant des considérations de principe fondamentales. UN 55- تولي النظم الحديثة للمعاملات المضمونة اهتماما بالغا لاستقلالية الأطراف، أي قدرة الأطراف على الخروج عن قواعد معينة تابعة لنظام المعاملات المضمونة أو على تغييرها، إلا بما تحدّها به بعض القواعد الإلزامية المتفق عليها التي تجسّد اعتبارات سياساتية متينة.
    Comme l'aptitude des Parties à recueillir des informations sur les activités du secteur privé est limitée, les Parties devraient indiquer, lorsque cela est possible, comment les activités du secteur privé aident les Parties à tenir les engagements qu'elles ont pris en vertu des paragraphes 3, 4 et 5 de l'article 4 de la Convention. UN وحيث إن قدرة الأطراف على جمع المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص محدودة، ينبغي للأطراف أن تبين، حيثما يتيسر، الطريقة التي تساعد بها أنشطة القطاع الخاص على الوفاء بالتزامات الأطراف بموجب المواد 4-3 و4-4 و4-5 من الاتفاقية.
    Comme l'aptitude des Parties à recueillir des informations sur les activités du secteur public est limitée, elles peuvent indiquer, lorsque cela est possible, de quelle façon ces activités les aident à s'acquitter de leurs engagements en vertu des paragraphes 3, 4 et 5 de l'article 4 de la Convention. UN وبما أن قدرة الأطراف على جمع المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص محدودة فيمكن لها أن تبين، حيثما أمكن ذلك، الطريقة التي تساعد بها أنشطة القطاع الخاص في الوفاء بالتزامات الأطراف بموجب المادة 4-3 و4-4 و4-5 من الاتفاقية.
    e) Amélioration de l'aptitude des Parties à mettre en œuvre la Convention et les instruments connexes, grâce à l'instauration d'une coopération et d'une coordination entre les organes internationaux s'occupant des déchets dangereux et autres déchets, y compris une coopération avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et avec les institutions spécialisées; UN (ﻫ) تعزيز قدرة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وما يرتبط بها من اتفاقيات عن طريق إقامة التعاون والتنسيق بين الأجهزة الدولية بشأن قضايا النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، وكذلك مع الاتفاقيات البيئية الأخرى متعددة الأطراف والوكالات المتخصصة؛
    Les facteurs en question sont présentés de manière à faire ressortir non seulement les aspects biogéophysiques, mais aussi l'aptitude des Parties prenantes affectées à faire face au problème. UN وفي سياق هذه الطريقة، تُعرض العوامل بحيث يكون التركيز على قدرة أصحاب المصلحة المتأثرين على تناول المسألة، بدلاً من مجرد عرض الخصائص البيولوجية والجيولوجية والفيزيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus