Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire aux dispositions des décisions EC-M-33/DEC.1 et EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1 |
Le Rapporteur spécial remercie la République arabe syrienne pour sa réponse et souhaiterait savoir si la législation syrienne garantit l’objection de conscience. | UN | ويشكر المقرر الخاص الجمهورية العربية السورية على ردها، معربا عن أمله في معرفة هل يكفل التشريع السوري الاستنكاف الضميري أم لا. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères a exprimé ses regrets sincères à l'ambassade de la République arabe syrienne pour ces incidents et a gracieusement offert de prendre à sa charge les travaux de remise en état. | UN | وأعربت وزارة الخارجية الاتحادية لسفارة الجمهورية العربية السورية عن خالص أسفها على تلك الحوادث وعرضت عليها تغطية تكاليف إصلاح الضرر على سبيل الهبة. |
Je donne la parole au représentant de la République arabe syrienne pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمــة لممثــل الجمهورية العربية السورية بشأن نقطة نظام. |
Le flux des réfugiés palestiniens fuyant la République arabe syrienne pour la Jordanie a été limité. | UN | وكان تدفق اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية إلى الأردن محدودا. |
Les délégations ont constaté avec satisfaction que le Fonds travaillerait avec les associations d'inspiration religieuse en République arabe syrienne pour promouvoir la santé en matière de procréation. | UN | وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يتعاون مع المنظمات الدينية في الجمهورية العربية السورية من أجل تعزيز الصحة الإنجابية. |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire aux dispositions des décisions EC-M-33/DEC.1 et EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1 |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين |
Progrès accomplis par la République arabe syrienne pour satisfaire aux dispositions des décisions EC-M-33/DEC.1 et EC-M-34/DEC.1 | UN | التقدم الذي أحرزته الجمهورية العربية السورية في الوفاء بمتطلبات القرارين EC-M-33/DEC.1 و EC-M-34/DEC.1 |
Le Coordonnateur spécial a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force était restée calme et stable dans l'ensemble, mais a déploré la persistance de la menace que faisait peser le conflit en République arabe syrienne pour la sécurité et la stabilité du Liban. | UN | وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره. |
Le PRÉSIDENT : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne pour sa déclaration et les paroles aimables adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالفرنسية): أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le représentant de la République arabe syrienne pour sa coopération. | UN | الرئس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على تعاونه. |
Durant la présente session, l'Assemblée doit faire pression sur Israël pour qu'il respecte ses engagements internationaux et offre un dédommagement convenable et rapide aux gouvernements du Liban et de la République arabe syrienne pour un acte qui constitue une violation des droits des populations arabes. | UN | 20 - وقال أيضا إن على الجمعية العامة أن تمارس، خلال دورتها الحالية، ضغوطا على إسرائيل لتجبرها على احترام التزاماتها الدولية، وتقدم التعويضات المجزية والكافية لحكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية عن عمل ينتهك حقوق هذين الشعبين العربيين. |
:: En octobre, selon la Société turque du Croissant-Rouge, les intervenants humanitaires ont acheminé de l'aide de Turquie en République arabe syrienne pour une valeur d'environ 9 millions de dollars des États-Unis, dans le cadre du dispositif de livraisons au point zéro de la frontière géré par les soins de la Société. | UN | :: وفقا لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره الجمعية. |
En outre, Israël n'a pas respecté la résolution 66/192 de l'Assemblée générale, qui demande de compenser le Liban et la République arabe syrienne pour les dommages qui ont résulté de la marée noire causée par son bombardement barbare d'une centrale électrique civile libanaise. | UN | وعلاوة على ذلك لم تمتثل إسرائيل لقرار الجمعية العامة 66/192 الذي طالبها بتعويض لبنان والجمهورية العربية السورية عن الضرر الذي نتج عن بقعة الزيت التي سببها القصف الإسرائيلي الهمجي لمحطة كهرباء وطنية لبنانية. |
Je donne la parole au représentant de la République arabe syrienne pour une motion d'ordre. | UN | أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية بشأن نقطة نظام. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant de la République arabe syrienne pour une motion d'ordre. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية بشأن نقطة نظامية. |
A ce propos, elle réaffirme l'appel de son gouvernement lancé à ceux du Liban et de la République arabe syrienne pour qu'ils reprennent leurs négociations avec Israël en vue de résoudre toutes les questions en suspens dans un cadre qui s'y prête. | UN | وفي هذا الصدد، أعادت تأكيد دعوة حكومتها حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى استئناف المفاوضات مع إسرائيل لحل كل المسائل المعلقة في إطار ملائم. |
:: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. | UN | :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة. |
Le Président (parle en arabe): Je remercie le distingué représentant de la République arabe syrienne pour sa déclaration et en particulier pour les encouragements et les mots aimables qu'il m'a adressés en tant que Président de la Conférence. | UN | الرئيس أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية الموقر على بيانه وخصوصا على تشجيعه والكلمات الرقيقة الموجهة إلي كرئيس للمؤتمر. |