"arabes et l'organisation de" - Traduction Français en Arabe

    • العربية ومنظمة
        
    Troisièmement, travailler plus étroitement avec l'organisation sous-régionale IGAD et l'Union africaine, de concert avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, est devenu impératif. UN ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Réunion consultative entre le Gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique UN الاجتماع التشاوري بين حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي
    Dans ce contexte, nous renforçons également notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وفي هذا السياق، نعكف أيضاً على تعزيز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les initiatives qui ont été prises à cet égard par la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique méritent également d'être saluées. UN وتدعو كذلك الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا الصدد إلى التقدير البالغ.
    C'est dans ce contexte qu'au Conseil de l'Europe nous renforçons notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي هذا السياق، إننا، في مجلس أوروبا، نعزز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il exhorte en outre la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique et son Comité d'Al-Qods à condamner la position adoptée par les États-Unis et à adopter les résolutions nécessaires. UN كما تدعو اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ولجنة القدس المنبثقة عنها، إلى شجب هذا الموقف اﻷمريكي وإدانته، واتخاذ القرارات اللازمة حياله.
    L'UNRWA a poursuivi ses contacts avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأبقت اﻷونروا على الاتصالات الجارية مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Une autre délégation note avec plaisir les efforts du HCR pour renforcer ses contacts avec la Ligue des Etats arabes et l'Organisation de la Conférence islamique et suggère de poursuivre dans cette voie. UN ولاحظ وفد آخر مع التقدير جهود المفوضية لتعزيز اتصالاتها مع الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، واقترح مواصلة ذلك العمل.
    En République fédérale islamique des Comores, Il faut espérer que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) aboutiront à une solution de nature à préserver la souveraineté et l'unité de ce pays. UN وبخصوص جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، فإن بلادي تأمل أن تمكن المساعي التي تقوم بها كل من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من إيجاد حل يصون سيادة ووحدة هذا البلد.
    Pour ce qui est de la République islamique fédérale des Comores, mon pays espère que les efforts entrepris par la Ligue des États arabes et l'Organisation de l'unité africaine contribueront au règlement de la crise dans ce pays. UN ففي جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسـلامية، تعلق بلادي آمالا كبيرة على الجهود التي تقوم بها جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لاحتواء اﻷزمة القائمة في هذا البلد.
    Le remaniement d'activités entreprises en coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique a découlé de décisions prises par lesdites organisations en vue de rationaliser leurs réunions et les rapports correspondants. UN وتعزى إعادة صياغة اﻷنشطة ذات الصلة بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الى قرارات كلتا المنظمتين القاضية بترشيد اجتماعاتهما وما يتصل بذلك من احتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    En 2012, elle a entamé le dialogue avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique en vue d'étudier les possibilités d'un renforcement de la coopération avec ces deux entités. UN وفي عام 2012، باشرت الممثلة الخاصة حواراً مع دول الجامعة العربية ومنظمة التعاون الإسلامي بغية استكشاف فرص تعزيز التعاون.
    Je souhaite aussi remercier les membres de la communauté diplomatique travaillant en Iraq qui ont joué un rôle d'observateur pendant les élections, notamment l'Union européenne, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأود كذلك أن أوجه الشكر إلى أعضاء السلك الدبلوماسي العاملين في العراق الذين راقبوا العملية، ومنهم الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Je voudrais, d'ailleurs, saisir cette occasion pour dire la profonde gratitude du peuple comorien pour le précieux et indéfectible soutien que lui apportent sur cette question l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق عرفان شعب جزر القمر للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي على الدعم القيم والثابت بشأن هذه المسألة.
    Devant la montée des tensions dans la région, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont dépêché des missions de bons offices dans les deux pays et envoyé des émissaires à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. UN ومع تزايد حدة التوتر في المنطقة، أرسل الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات نوايا حسنة إلى كلا البلدين، وأجرت زيارات ميدانية إلى رأس دميرة وجزيرة دميرة.
    La Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont envoyé des missions d'observation, tandis que la Haute Commission électorale indépendante a chargé des membres de la communauté diplomatique en poste en Iraq d'observer le processus. UN فقد أوفدت جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات مراقبة، واعتمدت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمد في العراق لمراقبة العملية.
    La Communauté d'États indépendants, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont elles aussi conduit ou appuyé des efforts de médiation entre leurs membres, et d'autres organisations encore s'emploient à développer leurs moyens dans ce domaine. UN وبذلت أو أيدت رابطة الدول المستقلة، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي أيضا جهودا للوساطة بين أعضائها، وهناك أيضا عدد من المنظمات الأخرى التي تعكف على بناء قدرة في هذا المجال.
    Le Groupe des pays non alignés, le Groupe des États d'Afrique, le Groupe des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont appuyé cette demande comme cela ressort des documents pertinents du Conseil de sécurité. UN وقد أيدت مجموعة حركة عدم الانحياز، والمجموعة الأفريقية والمجموعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، هذا الطلب كما هو مبين في وثائق مجلس الأمن ذات الصلة.
    Conformément à son mandat, le Coordonnateur a maintenu des contacts avec les dirigeants de la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN 17 - وحافظ المنسق في إطار الاضطلاع بولايته على اتصالات مع قيادة جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les organisations dotées de mandats similaires dans d'autres régions du monde, telles que l'Organisation des États américains, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, devraient également adopter de telles stratégies et procéder à des études. UN وينبغي أن تقوم منظمات أخرى لها ولايات مشابهة في مناطق أخرى من العالم، مثل منظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاضطلاع بهذه الاستراتيجية وهذه الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus