"arabes et l'union" - Traduction Français en Arabe

    • العربية والاتحاد
        
    • العربية ومنظمة الوحدة
        
    Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    Le Gouvernement jordanien vise à accroître ses exportations vers les marchés arabes et l'Union européenne. UN وتستهدف حكومة اﻷردن زيادة صادرات اﻷردن إلى اﻷسواق العربية والاتحاد اﻷوروبي.
    À cet égard, nous nous réjouissons des efforts déployés par l'État du Qatar en coopération avec la Ligue des États arabes et l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها دولة قطر بالتعاون مع الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    J'ai chargé le Bureau politique pour la Somalie de collaborer avec l'OUA, l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union européenne afin d'adopter une démarche coordonnée dans ce domaine. UN ولقد أعطيت تعليمات لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال بأن يعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي من أجل وضع نهج منسق لتناول هذه الحالة.
    J'aimerais également souligner une fois encore l'importance de renforcer les partenariats du HCR avec des organisations telles que la Ligue des Etats arabes et l'Union africaine. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أيضاً على أهمية تعزيز عمليات الشراكة القائمة بين المفوضية ومنظمات مثل جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Nous regardons avec satisfaction les positions et les mesures adoptées par le Gouvernement soudanais pour régler la crise humanitaire au Darfour. Nous sommes convaincus que la Ligue des États arabes et l'Union africaine peuvent jouer un rôle important dans le règlement de la crise. UN ونعبر عن ارتياحنا للمواقف والإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لمعالجة الأزمة الإنسانية في دارفور والحرص على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    Nous remercions également l'Égypte et la Libye des efforts considérables qu'elles ont continué à déployer dans l'intérêt de la paix au Soudan, ainsi que la Ligue des États arabes et l'Union africaine de leurs propres efforts. UN ونقدر كذلك الاهتمام الكبير الذي ظلت توليه جمهورية مصر العربية والجماهيرية الليبية لمبادرات السلام في السودان، والجهود الحميدة المبذولة من قبل الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine (UA) ont toutes deux exprimé leur inquiétude au sujet de l'inculpation du dirigeant soudanais par la CPI. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي كلاهما عن انشغالهما حول إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام بحق زعيم السودان.
    :: La Ligue des États arabes et l'Union africaine devraient étudier et relancer certaines activités dans lesquelles il serait possible d'accorder des certificats reconnus par les pays des deux parties, multipliant ainsi les possibilités de coopération et de compétition entre Arabes et Africains; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    L'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union africaine ont toutes publié des déclarations et adopté des résolutions condamnant la Cour et sa Chambre préliminaire pour avoir délivré un prétendu mandat d'arrêt. UN وأصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بيانات وقرارات تدين المحكمة ودائرتها الابتدائية لإصدار ما أطلق عليها مذكرة اعتقال.
    Ma délégation se félicite de l'accent mis par les organisations régionales, en particulier la Ligue des États arabes et l'Union africaine, sur les efforts visant à refermer la brèche ouverte à l'impunité au Darfour tout en œuvrant à l'instauration de la paix et de la justice, en favorisant la responsabilisation et en renforçant les capacités de lutte contre l'impunité au niveau national. UN يرحب وفد بلدي بتركيز منظمات إقليمية، وعلى نحو خاص جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، على الجهود لردم فجوة الإفلات من العقاب في دارفور، بينما يجري تناول السلام والعدالة؛ وتُعزز المساءلة والقدرات الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine débattent actuellement de la création d'une facilité afro-arabe pour la paix, qui aidera à financer les activités de prévention des conflits et les opérations de maintien de la paix de l'Union. UN 53 - وتتواصل المناقشات بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بشأن إنشاء مرفق أفريقي عربي للسلام لتوفير التمويل لما يضطلع به الاتحاد الأفريقي من أنشطة لمنع نشوب النزاعات وعمليات لدعم السلام.
    8. De soutenir la Commission d'experts juridiques créée par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛
    La Banque arabe de développement économique en Afrique tient à participer à la création de foires commerciales afro-arabes, en collaboration avec la Liguer des États arabes et l'Union africaine, et sa contribution consiste à prendre en charge les coûts des pavillons des exposants et les frais de transport de ceux d'entre eux qui viennent des pays les plus pauvres du continent. UN كما يحرص المصرف على المساهمة في إقامة المعارض التجارية العربية الأفريقية وذلك بالتعاون مع جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، وتمثلت مساهمة المصرف في تحمل تكاليف أجنحة العارضين ومصاريف انتقالهم والمساعدة في نقل معروضاتهم من الدول الأفريقية الأكثر فقراً إلى أماكن إقامة المعارض.
    En plus des pays voisins de l'Iraq, étaient représentés à la réunion l'Égypte, Bahreïn, les États membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et les États membres du Groupe des Huit ainsi que l'Organisation des Nations Unies, la Ligue des États arabes et l'Union européenne. UN وحضر الاجتماع، بالإضافة إلى الدول المجاورة للعراق، مصر والبحرين والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للأمم المتحدة ومجموعة البلدان الثمانية، وكذلك الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي.
    8. De soutenir le Comité d'experts composé de juristes, créé par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية.
    9. De prendre acte de la recommandation du Colloque pour la coopération afro-arabe organisé par le Gouvernement de la République du Soudan, en coopération avec le Secrétariat général de la Ligue des États arabes et l'Union africaine à Khartoum, les 18 et 19 mars 2006, en application de la résolution du 17e Sommet ordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes, à Alger; UN أخذ العلم بتوصيات ندوة آفاق التعاون العربي الافريقي التي نظمتها الحكومة السودانية بالتعاون مع الأمانة العامة للجامعة العربية والاتحاد الافريقي بالخرطوم يومي 18 و19 مارس/ آذار 2006، تنفيذاً لقرار مجلس الجامعة على مستوى القمة بالجزائر.
    De saluer la création par la Ligue des États arabes et l'Union africaine du Forum de développement afro-arabe, appelé à se réunir tous les deux ans alternativement dans l'une et l'autre des régions, avec la participation de responsables officiels, d'universitaires, de représentants du secteur privé, de la société civile et des chambres de commerce des deux blocs; UN 3 - الترحيب بإنشاء المنتدى العربي الأفريقي للتنمية بالتعاون بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي، الذي يعقد كل عامين بالتناوب ويشارك فيه مسـؤولون وخـبراء أكاديميـون والقطـاع الخاص والمجتمع المدني والغرف التجارية من الجانبين العربي والأفريقي.
    Les accords de partenariat euroméditerranéen pourraient également se traduire par des accords < < hub and spokes > > entre les pays arabes et l'Union européenne à moins que des mesures politiques appropriées et efficaces soient prises pour appuyer l'intégration économique arabe. UN وقد يؤدي اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية إلى عقد ترتيبات " المركز والفروع " بين البلدان العربية والاتحاد الأوروبي ما لم تنفذ استجابات سياسية ملائمة وفعالة لدعم التكامل الاقتصادي العربي().
    J'aimerais également souligner une fois encore l'importance de renforcer les partenariats du HCR avec des organisations telles que la Ligue des Etats arabes et l'Union africaine. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أيضاً على أهمية تعزيز عمليات الشراكة القائمة بين المفوضية ومنظمات مثل جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus